le Groupe a appris que les FDR avaient déjà renforcé leurs positions le long de la frontière en déployant des unités mobiles et des antennes médicales. | UN | وعلم الفريق أن قوات الدفاع الرواندية سبق لها أن عززت مواقعها على طول الحدود بوحدات متنقلة وطبية. |
le Groupe a appris d'autres sources, y compris des services du renseignement congolais et ougandais, que les deux hommes appuyaient activement le Front. | UN | وعلم الفريق من مصادر أخرى، بينها أجهزة الاستخبارات الكونغولية والأوغندية، أن هذين الرجلين ناشطان في دعم الجبهة. |
le Groupe a appris qu'il existait une caisse commune, complexe réseau financier constitué de Congolais et de Rwandais de la diaspora. | UN | 30 - علم الفريق بوجود نظام تمويلي جماعي وشبكة مالية معقدة من الكونغوليين والروانديين ممن هم في الشتات. |
le Groupe a appris que des fonctionnaires sans scrupules délivraient de faux permis aux chercheurs. | UN | وقد علم الفريق أن بعض الموظفين المحليين من معدومي الضمير يُصدرون تراخيص حفر مزورة للحفارين. |
le Groupe a appris que, pour remédier à ses faiblesses structurelles, la Conférence s’efforçait d’améliorer le mécanisme régional de certification et avait à cette fin créé, en avril, un service chargé des ressources naturelles au sein de son secrétariat, à Bujumbura. | UN | وأُبلغ الفريق أن المؤتمر يسعى، في سبيل معالجة الضعف الهيكلي الذي يعتريه، إلى تحسين الآلية، حيث أنشأ في نيسان/أبريل 2014 وحدة للموارد الطبيعية في أمانته في بوجمبورا. |
Lors de ces entretiens, le Groupe a appris que la Force avait été pleinement déployée et entièrement équipée par les deux pays. | UN | وفي هذ الاجتماع، أُبلغ الفريق بأن البلدين قاما بنشر القوة بالكامل وتزويدها بالمعدات. |
le Groupe a appris les initiatives réussies de l'Union européenne pour réduire la teneur en mercure de certains produits et autres mesures réglementaires adoptées. | UN | 117- وأطلع الفريق على المبادرات الناجحة من جانب الاتحاد الأوروبي للحد من محتوى الزئبق في بعض المنتجات والتدابير التنظيمية الأخرى التي جرى إقراراها. |
le Groupe a appris que le Ministre de la défense s'était récemment rendu à la mine de Bise dans le Nord-Kivu pour persuader les chefs militaires de cesser de participer aux activités illégales d'extraction ou de taxation des minéraux. | UN | وعلم الفريق أن وزير الدفاع زار مؤخرا منجم بيز في كيفو الشمالية لإقناع القادة العسكريين بالكف عن المشاركة في أنشطة التعدين غير القانونية أو فرض ضرائب على المعادن. |
le Groupe a appris qu'au moins 10 de ces enfants avaient été transférés par les FARDC vers le centre de brassage et que d'autres enfants se trouvant dans des familles d'accueil avaient été harcelés. | UN | وعلم الفريق أنّ هذه القوات فصلت 10 على الأقل من هؤلاء الأطفال ونقلتهم إلى مركز الدمج، وأن أطفالا آخرين كانوا في عهدة أسر حاضنة قد تعرضوا للمضايقة. |
le Groupe a appris du commandement du bataillon que celui-ci avait reçu des instructions du commandement du secteur Ouest de l'ONUCI de remettre les matériels récupérés au commandement local de la gendarmerie nationale. | UN | وعلم الفريق من قيادة الكتيبة أنها تلقت تعليمات من قيادة القطاع الغربي لعملية الأمم المتحدة بتسليم المعدات المكتشفة إلى القيادة المحلية لقوات الدرك الوطنية. |
le Groupe a appris également que des axes stratégiques d'intervention seraient dégagés en fonction des spécificités du pays, tels que la problématique frontalière, la politique maritime, jusque-là pour ainsi dire inexistante en Haïti, ou la vulnérabilité vis-à-vis des catastrophes naturelles. | UN | وعلم الفريق أيضا أن توجهات استراتيجية ستوضع وفقا لاحتياجات البلد، مثل مشكلة الحدود، والسياسة البحرية التي لم توضع إلى حد الآن، وأشكال الضعف أمام الكوارث الطبيعية. |
le Groupe a appris qu'un certain nombre de sociétés d'exportation de produits minéraux, de transport et pétrolières servaient peut-être de paravents à des intérêts du CNDP. | UN | 32 - وعلم الفريق أن عددا من الشركات التي تصدِّر المعادن وشركات النقل وأعمال الوفود التجارية قد تُتخذ واجهات لمصالح قوات المؤتمر الوطني. |
le Groupe a appris que des changements ont été apportés aux méthodes d'extraction de diamants à Tortiya, ce qui donne à penser que davantage d'investissements sont réalisés dans le secteur de l'extraction de diamants dans la ville. | UN | 83 - وعلم الفريق بحدوث تغير في طرائق تعدين الماس في نورتورتياتيا، مما يشير إلى تجدد الاستثمار في قطاع تعدين الماس في البلدة. |
le Groupe a appris qu'il existait des pistes d'atterrissage non surveillées dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, région frontalière du Libéria. | UN | 39 - ولقد علم الفريق بوجود مدرجات هبوط غير خاضعة للمراقبة في غربي كوت ديفوار، وخاصة في المنطقة المحاذية لليبريا. |
le Groupe a appris que les itinéraires de transit des produits sont de nouveau modifiés et que les ressources congolaises sont apparemment réétiquetées en transit afin de masquer leur origine. | UN | وقد نما إلى علم الفريق في هذا الصدد أن طرق المرور العابر للسلع قد بدأت تتغير من جديد وأنه يجري إعادة وسم الموارد الكونغولية أثناء المرور العابر لإخفاء منشئها. |
Parallèlement, le Groupe a appris que les Nations Unies avaient reçu des plaintes faisant état de violations du communiqué conjoint dans la lettre et dans l'esprit, notamment du fait que le Gouvernement avait refusé de prolonger le visa de certains expatriés travaillant pour des ONG. | UN | وفي الوقت ذاته، نمى إلى علم الفريق أن الأمم المتحدة قد تلقت شكاوى يدعي أصحابها وقوع انتهاكات لنص وروح البيان المشترك، لا سيما وأن الحكومة رفضت تمديد تأشيرات بعض الموظفين المغتربين التابعين لمنظمات غير حكومية للبقاء في البلد. |
326. Le 21 juin 2010, le Groupe a appris que l’appareil avait effectué un vol stationnaire d’une vingtaine de minutes. | UN | 326 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، علم الفريق أن الطائرة قد حامت في تحليق ثابت لمدة 20 دقيقة تقريبا. |
le Groupe a appris que la liste avait été largement diffusée auprès des autorités consulaires et que le processus de délivrance des visas offrait un premier barrage efficace pour empêcher ces personnes de se rendre en Europe. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا. |
le Groupe a appris que la liste avait été largement diffusée auprès des autorités consulaires et que le processus de délivrance des visas offrait un premier barrage efficace pour empêcher ces personnes de se rendre en Europe. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا. |
99. Enfin, le Groupe a appris de source fiable que les autorités ivoiriennes actuelles avaient recouvré une somme d’environ 9 millions de dollars provenant de la vente de biens publics réalisée par la précédente Administration. | UN | 99 - وختاما، أُبلغ الفريق من مصادر موثوق بها أن السلطات الحالية قد استردت مبلغ 9 ملايين دولار تقريبا من أصول الدولة التي قامت إدارة الحكومة السابقة ببيعها. |
le Groupe a appris les initiatives réussies de l'Union européenne pour réduire la teneur en mercure de certains produits et autres mesures réglementaires adoptées. | UN | 117- وأطلع الفريق على المبادرات الناجحة من جانب الاتحاد الأوروبي للحد من محتوى الزئبق في بعض المنتجات والتدابير التنظيمية الأخرى التي جرى إقراراها. |
le Groupe a appris que la lettre n'avait pas été adressée au bon destinataire et expliqué la procédure pour la levée des sanctions. | UN | غير أن الفريق علم بأن الرسالة وجهت إلى عنوان خاطئ، وشرح له الإجراءات المتبعة لرفع الجزاءات. |
le Groupe a appris que la compagnie Azza Air Transport avait déjà affrété plusieurs fois l'appareil immatriculé XT-FCB et qu'elle était en train d'en faire l'acquisition. | UN | وتلقّى الفريق معلومات تفيد بأن شركة عزة للنقل الجوي استأجرت الطائرة رقم XT-FCB، في عدد من المناسبات وأنها كانت بصدد شرائها. |
le Groupe a appris que, malgré ces efforts, ce personnel, qui s'adonne au vol, à l'extorsion et au viol et dont le taux de désertion est élevé, était une source d'insécurité pour la population civile. | UN | ورغم هذه الجهود، علم فريق الرصد أن هذه القوات ليست سوى مصدر لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين، والانغماس في السرقة، والابتزاز والاغتصاب، وأن معدلات التناقص مرتفعة فيها. |
le Groupe a appris que ces activités étaient menées dans des camps d'exploitation minière dans les comtés de Grand Cape Mount, Gbarpolu et Lofa. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا. |
74. le Groupe a appris par plusieurs sources, dont une proche de M. Ndagundi, que ce dernier entretenait des liens étroits avec le Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), le parti au pouvoir au Burundi, ainsi qu’avec de hauts responsables du Gouvernement, de la police et de l’armée tanzaniens. | UN | 74 - وقد أُخبر الفريق من عدة مصادر، بما فيها مصدر مقرب من السيد نداغوندي أن له صلات وثيقة مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، وهو الحزب الحاكم في بوروندي، وكذلك مع مسؤولين كبار في الحكومة والشرطة والجيش في جمهورية تنزانيا المتحدة. |