le Groupe a confirmé que six de ces cas étaient effectivement des violations des droits de l'homme, et a recommandé l'adoption de mesures correctives. | UN | وأكد الفريق أن ستا من تلك الحالات تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي. |
le Groupe a confirmé son intention de tenir sa prochaine réunion à Genève en mai 2014, en marge du séminaire-retraite annuel des coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | 17 - وأكد الفريق نيته عقد اجتماعه المقبل في جنيف بالتزامن مع الاعتكاف السنوي لمنسقي الشؤون الإنسانية في أيار/مايو 2014. |
le Groupe a confirmé que ces trois véhicules étaient arrivés au poteau indicateur ougandais de Vis-à-vis puis étaient entrés en République démocratique du Congo sans se soumettre au contrôle douanier de Lia ou de Vurra. | UN | وأكد الفريق أن هذه المركبات الثلاث وصلت إلى محطة فيزافي الأوغندية ثم عبرتها إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية دون أن تمر عبر نقطي ليا أو فيورا للخضوع للإجراءات الجمركية. |
À partir d'un examen minutieux du processus, le Groupe a confirmé que la méthodologie avait été suivie de manière systématique et que le processus de collecte et d'analyse des données avait été fiable. | UN | وقد أكد الفريق استنادا إلى استعراضه المفصل للعملية، أن المنهجية كانت مطبقة على نحو متسق، وأن عملية جمع البيانات وتحليلها كانت سليمة. |
80. Plus récemment, le Groupe a confirmé, en s’appuyant sur de multiples sources fiables, que le processus de passation de marchés à la PETROCI demeure opaque, ce qui entraîne un risque élevé de détournement. | UN | 80 - وفي الآونة الأخيرة، تأكد الفريق من مصادر متعددة موثوقة أن عملية إبرام العقود وتقديم العطاءات التي تقوم بها شركة بتروسي لا تزال غير شفافة، ولهذا فإن هناك احتمالا كبيراً بتحويل وجهة الأموال. |
le Groupe a confirmé ceci lors d'un échange de correspondance avec le Gouvernement chinois qui, à cette occasion, lui a fait remarquer que les marques susmentionnées auraient aussi pu être apposées par des fabricants non chinois et que les photographies présentées par le Groupe à titre d'éléments de preuve ne permettaient pas de déterminer exactement si les munitions en cause avaient bien été fabriquées en Chine. | UN | وتأكد الفريق من ذلك في مراسلات خطية مع حكومة الصين. وفي الوقت نفسه، أشارت حكومة الصين إلى أن شركات صانعة غير صينية قد تكون تضع أيضا علامات مثل تلك التي وثقها الفريق وأن الأدلة الفوتوغرافية التي قدمها الفريق لم تسمح بالتأكد مما إذا كانت الذخيرة في الواقع قد أنتجت في الصين. |
le Groupe a confirmé que de nombreux véhicules neufs et motos sont entrés à Aru sur l'initiative du receveur des douanes en exonération de droits et taxes afférents. | UN | وأكد الفريق أن عدداً من المركبات الجديدة والدراجات النارية دخلت إلى أرو بمبادرة من محصل الجمارك معفاة من الرسوم والضرائب المستحقة. |
le Groupe a confirmé la vente pure et simple des grumes abandonnées en excédent auprès du Directeur général de l'Office des forêts et du personnel de la foresterie commerciale à Monrovia, le 16 mai 2008. | UN | 181 - وأكد الفريق للمدير الإداري لهيئة تنمية الحراجة ولموظفي قسم الحراجة التجارية في منروفيا في 16 أيار/مايو 2008 أن عملية بيع الكمية الزائدة من جذوع الأشجار المتروكة قد تمت. |
le Groupe a confirmé les nouvelles faisant état de cette présence à Tiébissou en janvier et février 2011. | UN | وأكد الفريق تقارير عن وجود هؤلاء الأفراد في تيبيسو في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2011. |
le Groupe a confirmé que les chaussures en question étaient de la même marque que celles que portaient les militaires des FARDC (voir annexe 155). | UN | وأكد الفريق أن الأحذية كانت من نوع مماثل للأحذية التي يرتديها الجنود النظاميون في القوات المسلحة (انظر المرفق 155). |
227. le Groupe a confirmé que depuis le massacre du 13 août 2009, les soldats FARDC-CNDP, y compris ceux qui sont sous le contrôle du capitaine « Zidane », ont renforcé leur position à Bisie. | UN | 227 - وأكد الفريق انه منذ مذبحة 13 آب/أغسطس 2009، عززت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية - قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، بما فيها تلك التي تحت قيادة الكابتن ”زيداني“، مواقعها في بيسي. |
226. le Groupe a confirmé que M. Ntaberi avait bien rompu avec la COMIMPA et commencé à assurer publiquement la promotion des intérêts de MPC en 2009 tout en faisant un certain nombre de déclarations politiques antitutsi. | UN | 226 - وأكد الفريق أن السيد نتابيري انشق عن التعاونية مباما بيسييه COMIMPA وبدأ يروّج علانية لمصالح الشركة الكونغولية للتعدين والتجهيز (MPC) في عام 2009، وأخذ يدلي بعدد من التصريحات السياسية المضادة للتوتسي. |
le Groupe a confirmé que, dans toute la mesure possible, il faudrait éviter que ses sessions empiètent sur celles de l'AGBM, la sixième session de l'AGBM devant se tenir du 3 au 7 mars 1997. | UN | وقد أكد الفريق أنه ينبغي قدر اﻹمكان تفادي تداخل مواعيد دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقرر أن تعقد دورته السادسة من ٣ إلى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١. |
160. Lors de discussions avec des officiels égyptiens dans les pays voisins, le Groupe a confirmé que l’Égypte continue de rencontrer des problèmes de contrebande d’armes en provenance du territoire libyen. | UN | 160 - أكد الفريق أثناء مناقشات جرت مع مسؤولين مصريين في بلدان مجاورة التحديات المستمرة التي تواجهها مصر بشأن تهريب الأسلحة من ليبيا إلى الأراضي المصرية. |
159. De plus, en novembre, le Groupe a confirmé d’autres cas d’enfants soldats dans l’est de la République démocratique du Congo. | UN | 159 - وبالإضافة إلى ذلك، وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، أكد الفريق وجود حالات أخرى من الجنود الأطفال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
[8] le Groupe a confirmé cette information lors d’entretiens confidentiels avec des pilotes qui avaient décollé d’Abidjan durant la période concernée. | UN | ([8]) تأكد الفريق من هذه المعلومة في مقابلات سرية أجريت مع طيارين عملوا انطلاقا من أبيدجان خلال الفترة المعنية. |
185. Enfin, le Groupe a confirmé que les commandants du groupe M23, dans le Nord-Kivu, avaient recruté de nombreux enfants comme porteurs et combattants en avril et mai 2012. | UN | 185 - وأخيرا، تأكد الفريق من صحة الأنباء التي أفادت أن قادة جماعة حركة 23 آذار/مارس في كيفو الشمالية عمدوا بشكل مكثف إلى تجنيد الأطفال كحمّالين ومقاتلين طيلة شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012. |
le Groupe a confirmé qu’une autre bijouterie de Kigoma, appartenant à Maulid Seif Kuziga (voir annexe 78), achetait de l’or provenant de Misisi, au Sud-Kivu. | UN | وتأكد الفريق من أن متجرا آخر للمجوهرات في كيغوما يملكه مولد سيف كوزيغا (انظر المرفق 78) يشتري الذهب من ميسيسي في كيفو الجنوبية. |