"le groupe a noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ الفريق
        
    • لاحظ الفريق
        
    • أشار الفريق إلى
        
    • وأشار الفريق إلى
        
    • ولاحظ فريق الخبراء
        
    • ويلاحظ الفريق
        
    • ولاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
        
    • ولاحظت هذه المجموعة
        
    • أشار الفريق الى
        
    • إن المجموعة لاحظت
        
    • ولاحظ فريق التحليل
        
    • لاحظت المجموعة
        
    le Groupe a noté que, tout en ne constituant pas toujours un système offensif en soi, ces capacités pouvaient renforcer l'efficacité d'un tel système. UN ولاحظ الفريق أن هذه القدرات، رغم أنها يمكن ألا تكون نُظما هجومية في بعض الحالات، بإمكانها أن تزيد من فعالية تلك النظم.
    le Groupe a noté que cette non-participation pourrait être due, entre autres, à l'ignorance des procédures du Registre ou à d'éventuelles préoccupations en matière de sécurité. UN ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة.
    le Groupe a noté que certains membres de l’Équipe spéciale récemment affectés à leur poste ne comprenaient pas véritablement la mission de l’Équipe. UN ولاحظ الفريق أن بعض أفراد الفرقة، الذين كلِّفوا حديثا بهذه المهمة، لا يدركون تماما الولاية المنوطة بها.
    Au cours des enquêtes, le Groupe a noté que l’application du gel des avoirs laissait à désirer dans certains États Membres. UN وخلال هذه التحقيقات، لاحظ الفريق وجود قصور كبير لدى بعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تجميد الأصول.
    le Groupe a noté que les menaces actuelles avaient changé, particulièrement dans le domaine des pathogènes végétaux, où l'on craint plus des attaques à petite échelle qu'à grande échelle. UN وقد لاحظ الفريق تغيرا في التهديدات الحالية، لا سيما في مجال العوامل المرضية النباتية، حيث تغير نوع التهديد من الهجمات الواسعة النطاق إلى هجمات محدودة النطاق.
    le Groupe a noté que l'inclusion dans les directives de développements supplémentaires sur la production artisanale répondrait aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وقد أشار الفريق إلى أن إدراج مزيد من النصوص في المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الحرفي سيبرز حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    le Groupe a noté qu'il est hautement souhaitable de connaître la profession principale de l'intéressé, et non sa dernière profession. UN وأشار الفريق إلى أنه من المستصوب بدرجة كبيرة تحديد المهنة اﻷساسية للشخص بدلا من آخر مهنة كان يمارسها.
    le Groupe a noté que c'était le cas de moins de 25 États. UN ولاحظ الفريق أن العدد الكلي لهذه الدول أقل من 25 دولة.
    le Groupe a noté que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement avaient là un rôle important à jouer. UN ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية.
    le Groupe a noté qu'au fil des ans, les pays avaient apporté une contribution régulière au Registre et que la qualité des informations communiquées s'était améliorée. UN ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت.
    le Groupe a noté que les renseignements concernant le type et le modèle contribuaient à la clarté et à la qualité des rapports. UN ولاحظ الفريق أن هذه المعلومات المتعلقة بطراز المعدات وأنواعها عززت وضوح عملية الإبلاغ ونوعيتها.
    le Groupe a noté ses limites techniques et opérationnelles et a souligné la nécessité d'une mise à jour technologique pour rendre ce site plus utile et plus convivial. UN ولاحظ الفريق حدوده التقنية والتشغيلية وأكد الحاجة إلى استكمال تكنولوجي لجعله أكثر فائدة وأيسر استخداما لدى المستعملين.
    le Groupe a noté qu'un certain nombre d'Etats sont prêts à fournir des données provenant d'installations nationales de ce type. UN ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية.
    le Groupe a noté qu'en ce qui concerne les événements d'une magnitude inférieure à 4, il n'est en général pas possible d'obtenir une précision de localisation de 1 000 km2 ou mieux, même avec étalonnage. UN ولاحظ الفريق أن شبكات الاختبار التقني الثالث بصورة عامة قد لا يبلغ الدقة في تحديد موقع الظواهر التي تقل قوتها عن ٤ في مساحة ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو أكثر حتى عندما تتم معايرتها.
    En particulier, le Groupe a noté que le fait d'inclure des données hydroacoustiques dans le GSETT-3 pouvait contribuer à améliorer sensiblement l'analyse des événements sismiques dans les zones océaniques. UN ولاحظ الفريق على وجه الخصوص أن إدماج بيانات مائية صوتية في الاختبار التقني الثالث يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في تحسين تحليل الظواهر السيزمية في مناطق المحيطات.
    6. le Groupe a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations adoptées à sa quatrième session avaient été mises en œuvre par son secrétariat. UN 6- لاحظ الفريق بارتياح أن أمانته قد نفذت معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته الرابعة:
    le Groupe a noté par ailleurs qu'un pourcentage considérable d'États participants avaient soumis des rapports < < néant > > pour chacune des sept années considérées. UN كذلك لاحظ الفريق أن نسبة كبيرة من الدول المشاركة قدمت تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل في كل سنة من السنوات التقويمية السبع.
    En outre, le Groupe a noté qu'un nombre important d'autres pays en développement continuaient d'assurer le service de leur dette, mais à un coût social et économique tellement élevé que leurs efforts de développement s'en trouvaient entravés. UN وبالاضافة الى ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن هناك عدداً هاماً من البلدان النامية اﻷخرى التي تستمر في خدمة ديونها، وإن يكن ذلك بتكلفة اقتصادية واجتماعية جسيمة على حساب جهودها الانمائية.
    À cet égard, le Groupe a noté que l'intérêt croissant des investisseurs privés pour les pays ayant d'abondantes ressources forestières avait rendu particulièrement vulnérables les écosystèmes forestiers des pays en développement ayant un faible couvert forestier. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تزايد تركيز الاستثمارات الخاصة في البلدان ذات الموارد الحرجية الوفيرة قد جعل النظم الايكولوجية الحرجية في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود معرضة للخطر بصفة خاصة.
    Pour ce qui est des diamants, le Groupe a noté que leur exploitation se poursuivait au même rythme administratif et restait une activité illégale en Côte d'Ivoire, et que le Gouvernement n'avait pas entièrement repris le contrôle des zones minières. UN وفي مجال الماس، أشار الفريق إلى أن استخراج الماس لا يزال مستمرا دون هوادة، وأنه لا يزال نشاطا غير قانوني في كوت ديفوار، علما بأن الحكومة لم تستعد بالكامل بعد السيطرة الإدارية على مناطق التعدين.
    le Groupe a noté les efforts déployés pour améliorer la situation, pour atténuer la détresse dans les camps et fournir des abris de transition. UN 9 - وأشار الفريق إلى كل الجهود المبذولة لتحسين الوضع وتخفيف المشقة في المخيمات وتوفير الملاجئ الانتقالية.
    le Groupe a noté en particulier, dans ses conclusions, qu'un nombre croissant de gouvernements avaient assoupli leurs politiques restrictives vis-à-vis de l'Afrique du Sud au vu des progrès réalisés dans le démantèlement de l'apartheid. UN ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري.
    le Groupe a noté qu'avant et durant la réunion spéciale, certains participants ont présenté des thèses différentes mais généralement compatibles et complémentaires. UN ويلاحظ الفريق أنه قبل انعقاد الحدث وخلاله، قدم عدد من الجهات مفاهيم مختلفة، لكنها مفاهيم متوافقة ومتداعمة بشكل عام.
    le Groupe a noté en outre qu'une enquête avait été commanditée par la Communauté européenne, dont les résultats devaient paraître en 2004. UN ولاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أيضاً بأن دراسة استقصائية كانت قد تمت بتكليف من الجماعة الأوروبية، ومن المقرر أن تكون متوافرة في عام 2004.
    le Groupe a noté que la mention de l'assistance aux victimes dans la Convention avait suscité dans le monde un regain d'intérêt pour les programmes considérés et qu'à ce jour il n'existait aucune compilation à l'échelle mondiale des données d'information sur ces programmes. UN ولاحظت هذه المجموعة أن الاشارة الواردة في الاتفاقية إلى مساعدة الضحايا قد أفضت إلى تزايد الاهتمام بهذه البرامج على نطاق العالم وأنه ليس هناك حتى الآن أية عملية تجميع عالمي للمعلومات بشأن وضع هذه البرامج.
    16. Enfin, le Groupe a noté qu'il était important d'améliorer la coopération régionale et internationale aux fins de l'échange d'informations, de techniques et de savoir-faire en mettant en place des réseaux appropriés, pour appuyer les programmes nationaux de gestion forestière durable. UN ١٦ - وأخيرا، أشار الفريق الى أهمية تحسين التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل تبادل المعلومات والتكنولوجيا والخبرة عن طريق إنشاء شبكات ملائمة لدعم البرامج الوطنية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    57. le Groupe a noté avec préoccupation que les programmes intégrés ne reçoivent pas suffisamment de fonds et que les donateurs n'ont pas encore changé leur vision du financement des projets. UN 57- واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة لاحظت بقلق أن البرامج المتكاملة لا تحصل على التمويل الكافي، وإن المانحين لم يغيّروا بعد نهجهم التمويلي فيما يتصل بالمشاريع.
    le Groupe a noté qu'une telle coopération pourrait être mutuellement bénéfique et conduire à un accroissement du rythme des opérations. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير.
    le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu. UN وقد لاحظت المجموعة الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام لإصلاح الإدارة وستقدم مقترحاتها ذات الصلة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more