"le groupe a observé" - Translation from French to Arabic

    • لاحظ الفريق
        
    • ولاحظ الفريق
        
    • واطلعت المجموعة
        
    • شاهد الفريق
        
    • شاهدت المجموعة
        
    • وشاهد الفريق
        
    Par ailleurs, le Groupe a observé que la supervision de la sécurité de l'aviation civile n'a pas connu d'avancée significative, bien au contraire. UN 114 - وعلاوة على ذلك، لاحظ الفريق أن الإشراف على سلامة الطيران المدني لم يشهد تقدما ذا بال بل العكس هو الذي حدث.
    le Groupe a observé que, dans bien des États, la politique nationale qui présentait de l'intérêt pour le Registre ne changeait pas nécessairement tous les ans. UN 77 - لاحظ الفريق أن السياسات الوطنية ذات الصلة بالسجل لدى كثير من الدول قد لا تتغير كل عام.
    le Groupe a observé plusieurs vols et cargaisons maritimes suspects dans le sud. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدداً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب.
    le Groupe a observé que dans toutes les régions, les États ne soumettaient pas leurs rapports de façon systématique. UN ولاحظ الفريق عدم انتظام تقديم التقارير التي قدمتها الدول من جميع المناطق.
    le Groupe a observé la station de pompage d'eau de l'usine située sur le Tigre. UN واطلعت المجموعة على محطة ضخ الماء للمعمل الواقعة على نهر الفرات.
    Le 29 juillet 2009, le Groupe a observé des appareils d'Azza dont a été débarqué du matériel militaire à l'aéroport d'Al-Fasher. UN وفي 29 تموز/يوليه 2009، شاهد الفريق معدات عسكرية أثناء تفريغها من طائرة تابعة لشركة عزة في مطار الفاشر.
    le Groupe a observé l'opération de destruction d'une deuxième chambre de moulage réservée au carburant solide. UN شاهدت المجموعة عملية تدمير قالب الصب الثاني للوقود الصلب.
    Au cours de sa visite à Kakata, à environ 40 kilomètres au nord de Monrovia, le Groupe a observé que les forces gouvernementales avaient des armes et des cartouchières pleines de nouvelles munitions passées autour des épaules. UN وشاهد الفريق بنفسه خلال زيارته لكاكاتا، الواقعة على بعد حوالي 40 كيلومترا شمال منروفيا، القوات التابعة للحكومة تحمل على كتفها بنادق وأحزمة خراطيش جديدة من الذخيرة.
    Néanmoins, le Groupe a observé que les acheteurs à Séguéla tendent à aligner leur prix d’achat, si bien que les équipes ne sont guère incitées à vendre des diamants bruts à des acheteurs autres que leur sponsor. UN ومع ذلك، لاحظ الفريق أن المشترين في سيغيلا يفضلون مواءمة أسعار الشراء فيما بينهم، حتى لا يكون لدى أفرقة التعدين حافز حقيقي في بيع الماس الخام لمشترين من غير الجهات الراعية لهم.
    À Séguéla, le Groupe a observé des activités d'extraction de diamants dans les villages de Bobi, Diarabana, Wongue, Teneforo et Forona. UN 78 - وفي سيغويلا، لاحظ الفريق أنشطة تعدين الماس في قرى بوني وديارابانا وونغي وتينيفيرو وفورونا.
    Lors du déchargement, le Groupe a observé que la cargaison était emballée dans des boîtes rectangulaires peintes en vert et que des soldats la chargeaient à bord de camions militaires. UN وعند تفريغ الشحنة، لاحظ الفريق أن البضاعة كانت معبأة في علب مستطيلة ذات طلاء أخضر، وأن الجنود قاموا بتحميلها على شاحنات عسكرية.
    Enfin, le Groupe a observé que la production de diamants bruts avait augmenté et que des diamants avaient été illégalement exportés à travers les pays voisins, en violation manifeste du régime des sanctions. UN وفي مجال الماس، لاحظ الفريق أن إنتاج الماس الخام يتزايد وأنه يجري تصدير الماس بصورة غير مشروعة عبر البلدان المجاورة، في انتهاك واضح لنظام الجزاءات.
    Dans le domaine financier, le Groupe a observé que les mesures prises avaient considérablement entravé la capacité de l'ancienne administration à honorer les traitements des fonctionnaires et des militaires. UN وفي مجال المالية، لاحظ الفريق أن قدرة الإدارة السابقة على دفع رواتب الموظفين المدنيين والعسكريين تأثرت بشدة من جراء التدابير المالية.
    87. Tout en reconnaissant que les techniques de télédétection et les systèmes d'information géographique ont leur utilité lorsqu'il s'agit d'évaluer l'état des forêts, le Groupe a observé que certains paramètres supposent des levés de terrain. UN ٨٧ - ومع التسليم بقيمة تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في التقييمات الحرجية، لاحظ الفريق الحاجة الى التأكيد الميداني لبعض البارامترات.
    le Groupe a observé que le Département pourrait faciliter dans l'avenir la tenue d'autres ateliers et séminaires régionaux et sous-régionaux en vue d'élargir la participation au Registre et de permettre aux États de se familiariser avec lui et de s'habituer à ses procédures. UN ولاحظ الفريق أن إدارة شؤون نزع السلاح بإمكانها تيسير عقد مزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز المشاركة في السجل وزيادة التعريف به وبإجراءاته.
    le Groupe a observé qu'il y avait une cohabitation de PARECO avec les FARDC à Numbi, territoire de Kalehe et a reçu des rapports crédibles faisant état d'une cohabitation similaire à Nyabiondo, territoire de Masisi. UN ولاحظ الفريق تعايُش جماعة الائتلاف مع القوات المسلحة في نومبي بإقليم كاليهي، كما وردت إليه تقارير موثوق بها عن تعايش مماثل في نيابيوندو بإقليم ماسيسي.
    le Groupe a observé également que certains États qui soumettaient des rapports portant la mention < < néant > > ne participaient pas régulièrement. UN 27 - ولاحظ الفريق كذلك أن بعض دول الإبلاغ عن " عدم الوجود " لا تشارك في السجل مشاركة ثابتة.
    le Groupe a observé une multiplication d'initiatives parallèles et un problème de compréhension du concept de division du travail et de répartition des domaines d'intervention entre les donateurs. UN 42 - ولاحظ الفريق تعدد المبادرات الموازية، وغياب فهم واضح لمفهوم تقسيم العمل ومجالات تدخل المانحين.
    le Groupe a observé que les pratiques de nombreuses institutions financières élargissaient le champ d'application des sanctions financières imposées par l'ONU. UN 200 - ولاحظ الفريق أن ممارسات العديد من المؤسسات المالية توسع حالياً نطاق الجزاءات المالية للأمم المتحدة.
    le Groupe a observé les bâtiments en vérifiant qu'ils correspondaient aux plans qu'il avait. UN واطلعت المجموعة على الأبنية وطابقتها مع الخريطة التي لديها.
    Le 6 août à El-Fasher, le Groupe a observé un convoi de Land Cruisers Toyota neuves équipées de mitrailleuses légères sur la route faisant face au siège du commandement ouest des Forces armées soudanaises. UN وفي 6 آب/أغسطس، شاهد الفريق بمدينة الفاشر قافلة من عربات لاندكروزر جديدة من طراز تويوتا مجهزة برشاشات خفيفة على الطريق أمام مقر القيادة الغربية للقوات المسلحة السودانية.
    le Groupe a observé la destruction de trois missiles Al-Soumoud 2, de cinq moteurs de missiles et d'une plate-forme de tir. UN شاهدت المجموعة عملية تدمير ثلاثة صواريخ من نوع الصمود - 2 وخمسة محركات للصواريخ وقاعدة إطلاق مع الحواضن لقاذفة صواريخ.
    En avril 2010, le Groupe a observé, à plusieurs reprises, des hélicoptères des Forces armées soudanaises qui décollaient de l'aéroport d'El-Geneina. UN 92 - وشاهد الفريق مرارا طائرات هليكوبتر تابعة للقوات المسلحة السودانية تقلع من مطار الجنينة في نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more