le Groupe a proposé de créer un centre d'excellence traitant essentiellement d'astronomie, au service des scientifiques d'Asie occidentale. | UN | واقترح الفريق بناء مركز تميُّز يتناول أساسا علم الفلك ليكون في خدمة العلماء من منطقة غرب آسيا. |
le Groupe a proposé que la Conférence demande au Président d'écrire au Président de l'organisme des Nations Unies compétent chargé du barème des quotes-parts afin de transmettre ces préoccupations. | UN | واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه. |
le Groupe a proposé de prévoir une période de mise en œuvre de deux ans entre la première et la seconde lecture aux fins de s'assurer de l'efficacité des critères et souscritères. | UN | واقترح الفريق مرحلة تنفيذ تستمر لمدة عامين بين القراءتين الأولى والثانية لضمان فعالية المعايير والمعايير الفرعية. |
S'agissant de la liste, le Groupe a proposé qu'elle soit largement diffusée et publiée dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالقائمة، اقترح الفريق توزيعها على نطاق واسع وإصدارها بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Pour ce qui est de l'emploi informel, le Groupe a proposé d'examiner cette question dans un compte satellite; | UN | وفيما يتعلق بالعمالة غير الرسمية، اقترح الفريق دراسة المسألة في إطار محاسبة فرعية؛ |
A cet égard, le Groupe a proposé le lancement de 10 projets de démonstration, à raison de 2 dans chacune des 5 régions. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة. |
le Groupe a proposé d'élaborer des indicateurs permettant d'évaluer les effets des missions consultatives techniques. | UN | واقترح الفريق وضع بعض المؤشِّرات لتحليل تأثير البعثات. |
le Groupe a proposé, entre autres, d'élaborer une législation spéciale sur le système d'aide aux victimes. | UN | واقترح الفريق التوجيهي، في جملة أمور، أن تصاغ تشريعات خاصة بشأن هيكل المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار. |
Ces points ont amené à discuter des différentes possibilités offertes aux jeunes et de la manière dont ils peuvent en bénéficier. Après des débats prolongés, le Groupe a proposé que les possibilités suivantes soient retenues comme mesures en faveur des jeunes: | UN | وفتحت هذه النقاط مجال الفرص المختلفة الموجودة للشباب والطريقة التي يمكن معالجتها بها واقترح الفريق من خلال المناقشات المطولة إيجاد الفرص التالية باعتبارها مداخل العمل اﻹيجابي: |
le Groupe a proposé une structure en chapitres pour la version révisée du manuel et a mis en place des groupes de travail pour entamer la rédaction des documents qui seront éventuellement recommandés à la Division de statistique du Secrétariat de l’ONU pour intégration au manuel révisé. | UN | واقترح الفريق هيكل للفصول للنسخة المنقحة من هذا الدليل، وأنشأ أفرقة عاملة للبدء في صياغة المواد التي ستوصي بها في نهاية المطاف شعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة ﻹدراجها في نسخة منقحة من الدليل. |
Un groupe de travail interne a été constitué pour revoir et améliorer les critères d'accès à ce programme. le Groupe a proposé plusieurs améliorations tant aux conditions qu'aux procédures et à la gestion du programme. | UN | وتم تشكيل فريق عامل داخلي لاستعراض وتسهيل معايير استيفاء الشروط الخاصة ببرنامج العسر الشديد؛ واقترح الفريق إدخال تحسينات عديدة على معايير وإجراءات إدارة البرنامج. |
le Groupe a proposé qu'un cadre théorique, un programme de travail définissant des priorités et un mécanisme de coordination ad hoc soient présentés à la Commission à sa quarante-sixième session, en 2015. | UN | واقترح الفريق تقديم إطار مفاهيمي وبرنامج عمل محدد الأولويات وآلية لتنسيقه إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، في عام 2015. |
le Groupe a proposé que l'alinéa b) du paragraphe 1 soit scindé en deux alinéas comme suit: | UN | 41- واقترح الفريق أن تُقسَّم الفقرة الفرعية (1) (ب) إلى فقرتين فرعيتين على النحو التالي: |
le Groupe a proposé l'adoption de plusieurs mesures pour renforcer le système national de justice pénale, y compris le pouvoir judiciaire, la création d'une cour hybride pour connaître des crimes commis au Darfour, et celle d'une commission vérité, justice et réconciliation. | UN | واقترح الفريق اعتماد عدة تدابير من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية الوطني، بما في ذلك الهيئة القضائية؛ وإنشاء محكمة جنائية مختلطة لمعالجة الجرائم في دارفور؛ وإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة. |
4. le Groupe a proposé que tous les pays, développés et en développement, et les organisations internationales prennent les mesures ci-après pour renforcer l'assistance financière : | UN | ٤ - واقترح الفريق اﻹجراءات التالية لتعزيز المساعدة المالية لجميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، وكذلك للمنظمات الدولية: |
le Groupe a proposé de maintenir la méthode actuelle car elle convenait à de nombreux États Membres; | UN | وقد اقترح الفريق الإبقاء على الطريقة المتبعة حاليا حيث إنها تلائم العديد من الدول الأعضاء؛ |
95. Dans le contexte de la coopération internationale, le Groupe a proposé : | UN | ٩٥ - وفي سياق التعاون الدولي، اقترح الفريق: |
52. le Groupe a proposé que le conseil d'administration fasse connaître aux administrateurs les organismes capables de leur fournir des conseils professionnels. | UN | 52- وقد اقترح الفريق أن يكشف المجلس عن المرافق التي قد تكون متوفرة لتزويد الأعضاء بالمشورة المهنية. |
52. Le centre Chi Hoa étant inclus sur la liste des lieux de détention à visiter, établie en coordination avec les autorités vietnamiennes avant la visite, le Groupe a proposé de se rendre dans ce centre. | UN | ٢٥- ونظرا ﻷن مركز شي هوا كان مدرجا على قائمة اﻷماكن المقرر زيارتها، وهي القائمة التي أعدت بالتنسيق مع السلطات الفييتنامية قبل الزيارة، فقد اقترح الفريق العامل أن يرخص له بزيارة ذلك المركز. |
Pour répondre à ces préoccupations, le Groupe a proposé une nouvelle définition du terme < < conjoint > > , spécifique à la Caisse, aux fins de déterminer l'admissibilité aux prestations de pension prévues aux articles 34, 35, 35 bis et 35 ter des Statuts. | UN | 297 - ولمعالجة الشواغل المذكورة أعلاه، اقترح الفريق تعريفاً جديداً للزوج، اقتصر على الصنــدوق، تحقيقاً لغــرض تحديد الأهلية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية بموجب المواد 34 و 35 و 35 مكرراً و 35 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للصندوق. |
le Groupe a proposé que le Conseil de sécurité demande au Gouvernement de faire procéder, avant fin mai 2006, à un audit international indépendant de tous les organismes liés à l'industrie du cacao, de transmettre le rapport d'audit au Conseil de sécurité et au Fonds monétaire international (FMI) et d'en publier un résumé. | UN | واقترح الفريق أن يدعو مجلس الأمن الحكومة إلى إصدار توكيل بمراجعة حسابات المؤسسات الإيفوارية ذات الصلة بصناعة الكاكاو، من قِبل شركة دولية مستقلة بحلول أيار/مايو 2006. وإضافة إلى ذلك اقترح الفريق إرسال التقرير عن عملية مراجعة الحسابات إلى مجلس الأمن والى صندوق النقد الدولي، ونشر موجز له. |