"le groupe considère" - Translation from French to Arabic

    • ويرى الفريق
        
    • يرى الفريق
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • ترى المجموعة
        
    • يعتبر الفريق
        
    • ويعتبر الفريق
        
    • وترى المجموعة
        
    • وترى دول
        
    • وتعتبر المجموعة
        
    • يعتقد الفريق
        
    • الفريق يرى
        
    • المجموعة ترى
        
    • فالفريق يرى
        
    • تقر المجموعة
        
    • تعتبر المجموعة
        
    le Groupe considère que ces envois étaient destinés à des particuliers dans le sud de la Côte d’Ivoire, pour les raisons indiquées ci-après. UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات كانت موجهة إلى أفراد في جنوب كوت ديفوار، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    le Groupe considère que, si les autorités exerçant un pouvoir et un contrôle effectifs sur leur territoire souverain reconnaissent ou créent un cadre de réglementation destiné à régir l'utilisation ou l'exploitation des ressources, ce cadre doit être respecté. UN ويرى الفريق أنه في حالة قيام السلطات التي تمارس سلطتها وسيطرتها الفعليتين على منطقتها ذات السيادة بالاعتراف أو بوضع إطار تنظيمي يحكم استخدام أو استغلال الموارد، فإنه لا بد من احترام هذا الإطار.
    le Groupe considère qu'il est extrêmement important de signaler ces affaires à ce stade relativement précoce de manière que le Comité soit pleinement informé de l'activité criminelle potentielle observée. UN وفي هذه المرحلة المبكرة نسبيا، يرى الفريق أنه من المهم للغاية تسليط الضوء على هذه الحالات لكفالة وعي اللجنة التام بالنشاط الإجرامي المحتمل الذي يجري رصده.
    le Groupe considère que ces données de fait constituent un faisceaux d’indices tendant à prouver que certains éléments des Forces nouvelles se sont procuré des armes et des matériels connexes en violation du régime de sanctions. UN ويعتقد الفريق أن الأدلة مجتمعة تشير إلى أن عناصر ضمن القوى الجديدة حصلت على أسلحة وعتاد ذي صلة في خرق لنظام الجزاءات.
    Par conséquent, le Groupe considère la Première Commission comme étant une composante essentielle de l'ONU. UN وبالتالي ترى المجموعة أن اللجنة الأولى عنصر أساسي في الأمم المتحدة.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l’exportation de ces véhicules vers la Côte d’Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    le Groupe considère désormais que son mandat est achevé au Sud-Soudan et qu'il est en suspens dans l'Abyei. UN ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي.
    le Groupe considère que la persistance des armes nucléaires menace gravement l'humanité. UN وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية.
    le Groupe considère que les activités et transactions exécutées en violation du droit international sont illégales. UN ويرى الفريق أن الأنشطة والأعمال التجارية التي يضطلع بها بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي هي أعمال غير قانونية.
    le Groupe considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. UN ويرى الفريق أن هذه الزيارات مهمة لتنفيذ ولايته.
    le Groupe considère que les deux points de vue sont valides, mais qu'ils ne s'excluent pas mutuellement. UN ويرى الفريق أن كلتا وجهتي النظر صحيحتان ولكن لا تستبعد أي منهما الأخرى.
    le Groupe considère que c’est une affaire douteuse et continuera d’enquêter sur cette question. UN ويرى الفريق أن هذه حالة مشتبه فيها وسيواصل التحقيق في هذه المسألة.
    le Groupe considère qu'il s'agit d'une violation du régime des sanctions. UN ويرى الفريق في ذلك انتهاكا لنظام الجزاءات.
    À cet égard, le Groupe considère également qu'il a pour rôle de contribuer à l'action internationale plus large entreprise pour prévenir les accumulations et les transferts excessifs et déstabilisateurs d'armes légères2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    À cet égard, le Groupe considère également qu'il a pour rôle de contribuer à l'action internationale plus large entreprise pour prévenir les accumulations et les transferts excessifs et déstabilisateurs d'armes légères2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    le Groupe considère qu'une Organisation plus souple serait aussi plus efficace. UN ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة.
    Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation d'une région serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l'exportation de ces véhicules vers la Côte d'Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    le Groupe considère toutes ces arrestations comme arbitraires (catégorie II). UN ويعتبر الفريق أن جميع عمليات الاعتقال هذه تعسفية، وفقاً للفئة الثانية أيضاً.
    le Groupe considère que l'agriculture est essentielle au bien-être et au développement économique des pays en développement et des pays moins avancés. UN وترى المجموعة أن الزراعة أساسية لازدهار البلدان النامية وأقل البلدان نموا وتنميتها الاقتصادية.
    le Groupe considère que l'adhésion universelle au TICE, y compris par les cinq puissances nucléaires, faciliterait le processus de désarmement nucléaire et par conséquent la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN 12 - وترى دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن من المهم تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، للمساهمة في السير باتجاه عملية نزع السلاح النووي وبالتالي باتجاه تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    :: le Groupe considère que le respect des règles de non-prolifération et de vérification fixées par le Traité sur la non-prolifération est une condition préalable à la mise en place de la coopération dans le domaine nucléaire. UN :: وتعتبر المجموعة التقيدَ بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثالَ لتلك المتطلبات شرطاً مسبقاً للتعاون في هذا المجال.
    Dans l’ensemble, le Groupe considère que si le fait d’imposer des sanctions n’a pas arrêté l’élaboration des programmes d’armes nucléaires et de UN وعموما، يعتقد الفريق أن فرض الجزاءات لم يضع حدا لتطوير برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية، إلا أنه أخّر، على الأرجح، إلى حد كبير الجدول
    le Groupe considère que ces avoirs devraient être gelés sans retard. UN بيد أن الفريق يرى أن هذه الأصول ينبغي تجميدها بلا إبطاء.
    Il a été souligné, dans le document de travail susmentionné, que le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. UN 2 - وقد أشارت ورقة العمل السالفة الذكر إلى أن المجموعة ترى أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا مؤسسيا بوصفها خالية من الأسلحة النووية سيكون إجراء مهما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة.
    le Groupe considère que la stabilité politique revêt une importance primordiale pour les activités de développement en Haïti. UN فالفريق يرى أن الاستقرار السياسي عامل فائق الأهمية للعمل الإنمائي في هايتي.
    À ce sujet, le Groupe considère qu'il y a une responsabilité particulière envers les populations et les zones ayant souffert d'essais d'armes nucléaires par le passé, notamment dans les anciens territoires sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بوجود مسؤولية خاصة تجاه السكان المتضررين والمناطق المتضررة، بما في ذلك سكان ومناطق الأقاليم التي كانت مشمولة سابقا بوصاية الأمم المتحدة والذين تضرروا نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في الماضي.
    le Groupe considère donc que la réalisation de progrès en matière de désarmement nucléaire est essentielle pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN لذلك، تعتبر المجموعة أن أي تقدم يُحرز في نزع السلاح النووي يعد أساسياً لتوطيد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more