"le groupe d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • فريق الاستعراض
        
    • فريق التقييم
        
    • وحدة التقييم
        
    • وحدة تقييم
        
    • وحدة تحليل
        
    Le Conseil recommande que le groupe d'évaluation se penche sur la question de la dotation en effectifs du Bureau au regard de sa vocation. UN ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في أعباء العمل الملقاة على عاتق المكتب وفي ملاك الموظفين المتاح لديه.
    Le Conseil recommande que le groupe d'évaluation se penche sur la question en vue d'adresser à l'Assemblée générale telles recommandations qu'il jugerait opportunes. UN ١٥٥ - ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في هذه المسألة ويقدم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة.
    Par conséquent, le Conseil recommande que le groupe d'évaluation dresse un état des lieux de la procédure d'enquête et réfléchisse aux moyens d'en améliorer la transparence, la responsabilité, l'équité et l'efficacité. UN وبناء على ذلك، يوصي مجلس العدل الداخلي بأن ينظر فريق الاستعراض في الحالة الراهنة للتحقيقات والوسائل التي يمكن من خلالها تحسين مستوى الشفافية والمساءلة والإنصاف والفعالية.
    le groupe d'évaluation constitue un autre outil important pour améliorer la performance de l'ONUDI. UN وقد كان فريق التقييم أداة مهمة أخرى لتعزيز أداء اليونيدو.
    Un certain nombre de délégations ont encouragé le PNUD à poursuivre sa coopération avec le groupe d'évaluation du CAD (OCDE). UN وشجعت بعض الوفود ذلك في إطار تعاونه الجاري مع فريق التقييم المشترك بين لجنة المساعدة الانمائية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    le groupe d'évaluation compte développer sa base de données et augmenter le nombre de ses utilisations. UN وتعتزم وحدة التقييم توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه واستحداث مزيد من الاستخدامات لها.
    Le titulaire du poste P-4 dont la création est proposée dirigera le groupe d’évaluation des conventions. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة من الرتبة ف - ٤ مهمة رئيس وحدة تقييم الاتفاقيات.
    Selon le groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire, 2,1 millions de personnes sont en situation de crise et 1,7 million d'autres personnes connaissent une situation alimentaire tendue. UN وحسب ما ذكرته وحدة تحليل الأمن الغذائي والتغذية، يوجد 2.1 مليون نسمة في حالة أزمة أمن غذائي، إضافة إلى 1.7 مليون نسمة يعرفون حالة أمن غذائي متوترة.
    Le Ghana est le premier pays africain qui se soit porté volontaire pour le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et mon gouvernement coopère avec le groupe d'évaluation pour aider à la préparation du rapport car les Ghanéens chérissent beaucoup leur démocratie et leur engagement de respecter les droits de l'homme et la primauté du droit. UN ولقد تطوعت غانا لأن تكون أول بلد أفريقي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وتتعاون حكومتي مع فريق الاستعراض للمساعدة في إعداد تقرير الاستعراض لأننا في غانا نعتز اعتزازا شديدا بديمـقراطيتنا وبالتزامنا بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le Conseil suggère que le groupe d'évaluation se penche sur la question afin de recommander à l'Assemblée toutes solutions qui lui permettraient de modifier les textes pour corriger toute décision des tribunaux qu'elle jugerait non conforme à telles ou telles normes supérieures. UN ١٢٤ - ويُستحسن أن يبحث فريق الاستعراض هذه المسألة ويقدم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن السبل المتاحة لها لتغيير القانون حتى يتسنى لها التعامل مع أي قرار تصدره المحكمة وتعتبره الجمعية العامة غير متوافق مع الصكوك التشريعية للأمم المتحدة.
    Néanmoins, le Conseil n'aurait pas d'objection à voir les juges rendre directement compte à l'Assemblée générale si le groupe d'évaluation concluait à l'opportunité d'une telle solution et cette dernière y souscrivait. UN ١٢٧ - ومع ذلك، لن يرى المجلس ضيرا في أن يقدم القضاة تقاريرهم مباشرة إلى الجمعية العامة إذا اعتبر فريق الاستعراض مثل هذا الإبلاغ المباشر أمرا ملائماً وقبلت الجمعية العامة ذلك.
    Le Conseil recommande que le groupe d'évaluation réfléchisse au meilleur moyen pour le Bureau de porter ses critères d'octroi d'assistance à la connaissance des fonctionnaires. UN ١٣٧ - ويوصي المكتب بأن ينظر فريق الاستعراض في السبل الفعالة التي يمكن من خلالها إبلاغ الموظفين بالمعايير التي يطبقها المكتب في تقديم المساعدة.
    Le Conseil recommande que le groupe d'évaluation réfléchisse à la manière d'amener fonctionnaires et responsables à respecter véritablement la jurisprudence administrative. UN ١٤٢ - ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في الكيفية التي يمكن بها ضمان الاستفادة الفعلية من الدروس التي يتعلمها الموظفون والمديرون من الاجتهاد القضائي للمحكمتين.
    Le Conseil compte qu'en s'intéressant à cette question le groupe d'évaluation consultera utilement les buts du principe de responsabilisation par le jeu de l'action récursoire tels qu'ils résultent des paragraphes 13 à 24 de la résolution 68/264 de l'Assemblée générale. UN ١٤٨ - ويتوقع المجلس أن يجد فريق الاستعراض في أهداف المساءلة ما يساعده في استعراضه للمسائل المتعلقة بالمساءلة، بالصيغة التي بينتها الجمعية العامة في الفقرات من 13 إلى 24 من القرار 68/264.
    Le Conseil considère que le groupe d'évaluation voudra peut-être envisager la possibilité de voir instituer une procédure d'appel sommaire devant un juge de permanence du Tribunal d'appel en présence de telle ou telle décision en apparence contraire à la jurisprudence établie du Tribunal. UN ١٥٠ - ويرى المجلس أن فريق الاستعراض قد يرغب في النظر في إمكانية وضع إجراءات استئناف معجلة يتبعها قضاة محكمة الاستئناف عندما يتبين أن قرارا ما يتعارض مع الاجتهاد القضائي لمحكمة الاستئناف.
    Le SBSTA a incité le secrétariat à continuer de collaborer étroitement avec les autres organismes compétents, tels que le groupe d'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal, dans le cadre de ses travaux sur les questions techniques et méthodologiques. UN وشجعت الهيئة الفرعية اﻷمانة على مواصلة تعاونها الوثيق مع الهيئات اﻷخرى المعنية، مثل فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي لبروتوكول مونتريال، بشأن القضايا التقنية والمنهجية.
    Certaines des recommandations figurant dans la première évaluation décennale de 1987 ont été reprises par le groupe d'évaluation interne du Conseil dans son premier rapport en 1994 et certaines des recommandations mentionnées dans ledit rapport se retrouvent également dans le deuxième rapport établi par le Groupe en 1997. UN وبالمثل، فإن بعض التوصيات التي صدرت في تقييم السنوات العشر اﻷولى في عام ١٩٨٧ قد كررها فريق التقييم الذاتي الداخلي اﻷول للمجلس في عام ١٩٩٤، بينما كرر فريق التقييم الذاتي الداخلي الثاني في عام ١٩٩٧ أيضا بعض توصيات الفريق اﻷول.
    le groupe d'évaluation indépendante de la Banque mondiale sur les PPTE a constaté que l'allégement de la dette ne pouvait en lui-même garantir à cette dernière des niveaux viables. UN وقد انتهى فريق التقييم المستقل المعني بمبادرة هيبك والتابع للبنك الدولي إلى أن تخفيف عبء الديون، في حد ذاته، لا يمكن أن يضمن تحقيق مستويات ديون يمكن تحملها.
    30. le groupe d'évaluation du BIT gère une base de données qui contient des résumés des principales conclusions et recommandations des rapports d'évaluation relatifs à plus de 500 projets. UN ٣٠ - وتشغل وحدة التقييم في منظمة العمل الدولية قاعدة للمعلومات، تتضمن موجزات ﻷهم الاستنتاجات والتوصيات المستخلصة من تقارير التقييم المتعلقة بما يربو على ٥٠٠ مشروع.
    Lors de discussions avec le Groupe d’évaluation centrale, le Bureau de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a fait observer que les rapports des instituts contenaient peu d’informations instructives. UN وفي معرض مناقشة جرت مع وحدة التقييم المركزية ذكر مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تقارير المعاهد تبدو وكأنها ميكانيكية نوعا ما.
    Le titulaire du poste P-4 dont la création est proposée dirigera le groupe d’évaluation des conventions. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة من الرتبة ف - ٤ مهمة رئيس وحدة تقييم الاتفاقيات.
    Le titulaire du poste P-4 dont la création est proposée dirigera le groupe d’évaluation des conventions. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة من الرتبة ف - ٤ مهمة رئيس وحدة تقييم الاتفاقيات.
    D'après le groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire et de la nutrition, en août 2012, 2 millions de personnes étaient toujours en situation de crise, incapables de se nourrir sans bénéficier de l'aide alimentaire. UN ففي آب/أغسطس 2012، لا يزال 2 مليون نسمة يعانون من الأزمة، غير قادرين على تأمين كامل الاحتياجات الأساسية من دون مساعدة، حسب ما أفادت به وحدة تحليل الأمن الغذائي والتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more