"le groupe d'experts a recommandé" - Translation from French to Arabic

    • وأوصى فريق الخبراء
        
    • أوصى فريق الخبراء
        
    • وأوصى الفريق
        
    • أوصت هيئة الخبراء
        
    • أوصى الفريق بأن
        
    le Groupe d'experts a recommandé que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat établisse des directives générales en vue de l'application de la législation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن يضع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مبادئ توجيهية عامة بشأن التشريع التنفيذي.
    6. le Groupe d'experts a recommandé de lui faire encadrer les travaux d'actualisation et de perfectionnement de la CITP. UN 6 - وأوصى فريق الخبراء بأن يتم تنفيذ العمل المتعلق باستكمال وتطوير التصنيف الدولي الموحد للمهن تحت رعايتــه.
    le Groupe d'experts a recommandé d'encourager les pays à mettre à l'essai la classification révisée. UN 8 - وأوصى فريق الخبراء بتشجيع البلدان على اختبار التصنيف المنقح.
    Sur le plan international, le Groupe d'experts a recommandé d'aider les pays en développement à préparer et à mettre en oeuvre différents programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، أوصى فريق الخبراء بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مختلف البرامج.
    Après avoir examiné les informations fournies, le Groupe d'experts a recommandé de mettre à jour la CPC en 2012. UN 17 - وبعد استعراض مختلف المدخلات المقدمة، أوصى فريق الخبراء بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات في عام 2012.
    le Groupe d'experts a recommandé que les principes et recommandations ne mettent pas autant l'accent sur le risque de sanctions et contiennent davantage d'informations sur les mesures d'incitation à l'enregistrement. UN وأوصى الفريق بتخفيف التركيز على الجزاءات في المبادئ والتوصيات وبإضافة معلومات عن الحوافز التي تشجع التسجيل.
    13. le Groupe d'experts a recommandé que le chapitre II des Principes et Recommandations pour un système de statistiques de l'état civil soit restructuré comme suit : UN ١٣ - وأوصى فريق الخبراء بإعادة هيكلة الفصل الثاني من وثيقة المبادئ والتوصيات وذلك على النحو التالي:
    28. le Groupe d'experts a recommandé que les principes et recommandations soient complétés par une annexe contenant les grandes lignes des tableaux essentiels. UN ٢٨ - وأوصى فريق الخبراء بأن تكمﱠل المبادئ والتوصيات بمرفق يتضمن الخطوط العريضة للجداول اﻷساسية.
    44. le Groupe d'experts a recommandé que des mesures adéquates soient prises pour assurer la confidentialité des numéros d'identification personnels utilisés. UN ٤٤ - وأوصى فريق الخبراء باتخاذ إجراءات الحماية اللازمة لضمان السريﱠة وذلك في الحالات التي تُستخدم فيها أرقام شخصية.
    le Groupe d'experts a recommandé de poursuivre les ateliers de formation régionaux et de lancer une nouvelle série d'ateliers au deuxième semestre 2014. UN 20- وأوصى فريق الخبراء بمواصلة تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية وبدء جولة جديدة من حلقات العمل في النصف الثاني من عام 2014.
    le Groupe d'experts a recommandé que la CNUCED continue d'étendre les réseaux du Programme de formation portuaire TrainForTrade à de nouveaux pays. UN وأوصى فريق الخبراء الأونكتاد بمواصلة تطوير شبكات برنامج الأونكتاد للتدريب على إدارة المواني في إطار التدريب من أجل التجارة في بلدان جديدة.
    En outre, le Groupe d'experts a recommandé que les décisions relatives aux thèmes des ateliers tiennent compte des intérêts des gouvernements et des instituts, ou autres organisations, disposés à fournir les ressources nécessaires pour organiser un atelier. UN وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تراعي القرارات المتخذة بشأن مواضيع حلقات العمل مصالح الحكومات والمعاهد أو غيرها من المنظمات التي تبدي استعدادها لإتاحة الموارد اللازمة لتنظيم حلقة من حلقات العمل.
    le Groupe d'experts a recommandé, entre autres choses, la création d'un mécanisme international indépendant doté de fonctions concurrentes pour suivre l'établissement des responsabilités au niveau national et mener des enquêtes indépendantes. UN وأوصى فريق الخبراء بأمور من بينها إنشاء آلية دولية مستقلة يُعهد إليها بتنفيذ مهام متزامنة لمراقبة عملية المساءلة المحلية وإجراء تحقيقات مستقلة.
    le Groupe d'experts a recommandé que l'Assemblée générale établisse un processus d'examen périodique de l'Instrument normalisé de façon à s'assurer de son bon fonctionnement et de son utilité et il a suggéré que le prochain examen ait lieu dans cinq ans. UN وأوصى فريق الخبراء بأن تنشئ الجمعية العامة عملية تستهدف إجراء استعراض دوري للتقرير بما يضمن استمرار جدواه ومواصلة العمل به، واقترح إجراء الاستعراض القادم بعد خمس سنوات من الآن.
    14. le Groupe d'experts a recommandé que le Secrétariat vérifie le chapitre II et le chapitre III afin de déterminer si d'autres changements doivent leur être apportés comme suite aux modifications susmentionnées. UN ١٤ - وأوصى فريق الخبراء بأن تقوم اﻷمانة العامة بمراجعة الفصلين الثاني والثالث لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى إدخال تغييرات أخرى.
    Enfin, le Groupe d'experts a recommandé la publication et la diffusion à grande échelle des actes des ateliers et des textes qui en sont issus. UN وأخيرا أوصى فريق الخبراء بضرورة نشر أعمال حلقات العمل ونتائجها وتوزيعها على نطاق واسع.
    le Groupe d'experts a recommandé en substance que, lors de la première audience, la Chambre de première instance informe l'accusé que s'il est libéré à titre provisoire mais fait défaut au moment de son procès, celui-ci se déroulera sans lui. UN ولقد أوصى فريق الخبراء بصورة أساسية، بأن تبلغ دائرة المحكمة المتهم عند مثوله ﻷول مرة، بأنه إذا أطلق سراحه بصورة مؤقتة ولم يعد، فإن محاكمته ستتم غيابيا.
    En outre, dans un certain nombre de cas, le Groupe d'experts a recommandé la constitution de groupes spéciaux informels sur le modèle du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services. UN وعلاوة على ذلك أوصى فريق الخبراء في عدد من الحالات بتشكيل أفرقة مخصصة غير رسمية على غرار فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    La même année, le Groupe d'experts a recommandé d'inviter les États Membres à soumettre des informations sur les transferts d'armes légères, dont la mention figurait ainsi pour la première fois dans le Registre. UN كذلك أوصى فريق الخبراء في تلك السنة بدعوة الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فذكر هذا النوع من الأسلحة التقليدية في السجل للمرة الأولى.
    le Groupe d'experts a recommandé que soit développée la collaboration technologique transfrontière entre les PME et les établissements de recherche technologique, l'objectif étant de transformer les concentrations d'industries traditionnelles en pôles industriels modernes. UN وأوصى الفريق بتشجيع التعاون التكنولوجي، الذي لا تقيده الحدود الوطنية، بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمؤسسات التي تتخصص في توليد المعارف التكنولوجية، كوسيلة لتحويل المجموعات الصناعية التقليدية الى فروع صناعية حديثة.
    Afin de faire cesser les livraisons d'armes et de munitions en Somalie, le Groupe d'experts a recommandé que l'on demande instamment aux États de première ligne et aux pays voisins de créer des bureaux pour l'assistance aux sanctions sur leur territoire, avec l'aide d'organisations régionales et sous-régionales. UN ومن أجل وقف تدفق الأسلحة والذخيرة إلى الصومال، أوصت هيئة الخبراء بحث دول المواجهة والدول المجاورة على إنشاء مكاتب للمساعدة في تنفيذ الجزاءات داخل أقاليمها وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    21. Compte tenu des remarques du représentant du FNUAP concernant la question de savoir si l'illégitimité doit continuer d'être considérée comme un problème, le Groupe d'experts a recommandé une modification de la terminologie, avec un texte explicatif définissant les diverses pratiques nationales. UN ٢١ - ولدى إقرار الملاحظات التي أبداها ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كان ينبغي مواصلة اعتبار أن مسألة الشرعية تمثل مشكلة، أوصى الفريق بأن هناك حاجة إلى تغيير الصياغة وإضافة نص تفسيري يبيﱢن الممارسات الوطنية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more