"le groupe d'experts constate" - Translation from French to Arabic

    • ويلاحظ الفريق
        
    • ويشير الفريق إلى
        
    • يلاحظ الفريق
        
    • الفريق يشير
        
    le Groupe d'experts constate avec préoccupation les nombreuses allégations de corruption dont le Gouvernement fait l'objet et les assertions de plusieurs entreprises quant à la nécessité de verser des pots-de-vin pour obtenir des concessions de ressources naturelles. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أن هناك مزاعم وشائعات واسعة الانتشار بشأن الفساد الحكومي وأن عددا من الشركات قد أبلغ الفريق بوجود ضرورة لدفع رشاوى من أجل الحصول على امتيازات استغلال الموارد الطبيعية.
    le Groupe d'experts constate également que ces hommes peuvent parcourir de longues distances pour se rendre dans les zones de combat de conflits régionaux. UN ويلاحظ الفريق أيضا قدرة هؤلاء المقاتلين على التنقل عبر مسافات طويلة إلى ميادين النزاعات الإقليمية.
    le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    le Groupe d'experts constate que la façon dont le Gouvernement libérien a géré la question des mercenaires a été jugée inefficace par le Gouvernement ivoirien. UN 35 - ويشير الفريق إلى أن حكومة كوت ديفوار تعتبر أن حكومة ليبريا عالجت مسألة المرتزقة بصورة لا تحقق الأثر المرجو.
    En conséquence, le Groupe d'experts constate que le trafic d'armes et de munitions entre le Libéria et la Côte d'Ivoire risque fort de se produire. UN ونتيجة لذلك، يلاحظ الفريق أن هناك احتمالا كبيرا لحدوث عمليات اتجار بالأسلحة والذخائر بين ليبريا وكوت ديفوار.
    le Groupe d'experts constate que l'action soutenue menée par les autorités ivoiriennes a réussi à stabiliser l'état de sécurité entre la Côte d'Ivoire, le Libéria et le Ghana. UN ويلاحظ الفريق أن استمرار الجهود التي تقودها السلطات الإيفوارية قد أدى إلى إحراز تقدم في تحقيق استقرار الحالة الأمنية بين كوت ديفوار وليبريا وغانا.
    le Groupe d'experts constate que Dennis demeure un chef charismatique aux yeux des anciens combattants du NPFL et qu'il dispose des soutiens et des moyens nécessaires pour les rallier en grand nombre s'il le veut. UN ويلاحظ الفريق أن دينيس لا يزال قائدا ذا شخصية جذابة في صفوف المقاتلين السابقين التابعين للجبهة الوطنية القومية الليبرية، حيث يتوفر له الدعم ووسائل تعبئة أعداد كبيرة منهم إن شاء ذلك.
    le Groupe d'experts constate que le nouveau commandant militaire suprême du MJE, Gebril Ibrahim Fediel, s'est rendu dans la région depuis Londres muni d'un passeport délivré par l'Ouganda, et qu'il s'est ensuite fréquemment rendu au Soudan du Sud. UN ويلاحظ الفريق أن جبريل ابراهيم فضيل، القائد العسكري الأعلى الجديد لحركة العدل والمساواة، سافر من المنطقة إلى لندن بجواز سفر منحته له أوغندا وأنه قام بعد ذلك بزيارات متواترة لجنوب السودان.
    le Groupe d'experts constate que la République populaire démocratique de Corée a des relations commerciales traditionnelles avec beaucoup de ces 112 États. UN ويلاحظ الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت تربطها دوما علاقات تجارية بالعديد من هذه الدول الأعضاء غير المقدمة للتقارير أو المتأخرة في تقديمها.
    le Groupe d'experts constate avec inquiétude que les sociétés cherchent déjà à obtenir une réduction de leurs redevances. UN 101 - ويلاحظ الفريق مع القلق أن الشركات تضغط بالفعل من أجل تخفيض المدفوعات.
    le Groupe d'experts constate qu'une nouvelle équipe est en poste au Ministère des terres, des mines et de l'énergie et qu'elle a donné la priorité à d'autres questions. UN 64 - ويلاحظ الفريق وجود مجموعة جديدة من المسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة وأنهم يركزون على مسائل أخرى.
    le Groupe d'experts constate que la question de la situation au Zimbabwe a dominé l'ordre du jour de la réunion plénière de novembre 2009, ce qui a laissé peu de temps pour traiter de la situation en Afrique de l'Ouest. UN 77 - ويلاحظ الفريق أن الحالة في زمبابوي طغت على جدول أعمال الجلسة العامة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بحيث لم يتبق إلا وقت قليل لمعالجة الحالة في غرب أفريقيا.
    le Groupe d'experts constate que la menace que représentent les individus désignés pour la stabilité du Libéria et de la sous-région est affaire de moyens et d'intentions. UN 54 - ويلاحظ الفريق أن الخطر الذي يتعرض له الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية من جهة الأفراد المدرجين يتوقف على قدراتهم ونواياهم.
    le Groupe d'experts constate que la violence sexuelle et sexiste n'est pas aujourd'hui utilisée systématiquement comme moyen de violer le droit international humanitaire durant les attaques menées contre des villages et des camps de déplacés. UN 131 - ويلاحظ الفريق أن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس لا يستعملان الآن بشكل منهاجي في انتهاك للقانون الإنساني الدولي أثناء الهجمات على القرى ومخيمات النازحين.
    le Groupe d'experts constate que l'information disponible concernant l'état actuel et l'organisation des mercenaires libériens et des dirigeants des milices ivoiriennes résidant au Libéria est extrêmement limitée. UN 106 - ويلاحظ الفريق محدودية المعلومات المتاحة فيما يتعلق بالوضع الراهن للمرتزقة الليبريين وقادة الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في ليبريا وتنظيمهم.
    le Groupe d'experts constate que le Gouvernement n'a pas encore fait adopter le projet de loi élaboré en 2013 sur les drogues et substances soumises à contrôle et que le Libéria est l'un des rares pays de la région à ne pas avoir de législation sur les drogues. UN 85 - ويلاحظ الفريق أن الحكومة ما زال يتعين عليها أن تصدر التشريع المتعلق بالعقاقير والمواد الخاضعة للمراقبة الذي صيغ عام 2013، وأن ليبريا من البلدان القلائل في المنطقة التي لا يوجد لديها تشريع يتعلق بالمخدرات.
    le Groupe d'experts constate qu'il existe d'importants écarts entre les recettes prévisionnelles et les recettes effectives des derniers exercices budgétaires. UN 102 - ويشير الفريق إلى وجود تباين كبير بين الإيرادات المتوقعة والإيرادات الفعلية لبضع من السنوات المالية الأخيرة.
    le Groupe d'experts constate que d'autres parties, y compris des organisations de la société civile et l'Agency for International Development (USAID) des États-Unis, n'ont pas non plus pu obtenir facilement des données ou des documents de l'Office des forêts. UN ويشير الفريق إلى أن جهات أخرى، ومن بينها منظمات المجتمع المدني ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قد أفادت أيضا بمواجهتها لصعوبات في الحصول على بيانات ووثائق من الهيئة.
    le Groupe d'experts constate cependant que l'Ouganda avait omis de signaler l'irrégularité résultant de la double immatriculation de l'appareil de la Volga Air qui s'est écrasé en mars 2005, incident évoqué plus haut. UN ومع ذلك يلاحظ الفريق أن أوغندا لم تبلغ عن مخالفة التسجيل المزدوج التي حدثت في آذار/مارس 2005 في واقعة شركة فولغا للطيران المذكورة أعلاه.
    Compte tenu de ce qui précède, le Groupe d'experts constate qu'en vertu de la législation nationale en vigueur, la Direction générale des douanes n'a à ce jour aucunement l'obligation au regard du droit ivoirien d'empêcher l'importation ou l'exportation des marchandises visées par le régime des sanctions. UN 184 - وبناء على ما ورد أعلاه، يلاحظ الفريق أن، التشريعات الوطنية الحالية، في كوت ديفوار لا تتضمن أية أحكام تلزم المديرية العامة للجمارك بمنع استيراد أو تصدير البضائع الخاضعة لنظام الجزاءات.
    le Groupe d'experts constate cependant que l'accusation a déposé le 10 juillet une requête visant à restreindre les contacts entre M. Taylor et les témoins de la défense, afin de ne pas nuire à la bonne administration de la justice. UN 123 - ولكن الفريق يشير إلى أن الادعاء قدم التماسا في 10 تموز/يوليه بتقييد إمكانية اتصال السيد تايلور بشهود النفي من أجل ضمان سلامة الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more