"le groupe d'experts estime que" - Translation from French to Arabic

    • ويرى الفريق أن
        
    • ويعتقد الفريق أن
        
    • يعتقد الفريق أن
        
    le Groupe d'experts estime que cette limitation entrave la capacité du Secrétariat de suivre exactement les besoins de trésorerie et restreint l'application de tout dispositif de couverture des risques. UN ويرى الفريق أن هذا القيد، في جملة قيود أخرى، يؤثر في قدرة الأمانة العامة على رصد الاحتياجات من النقدية بصورة دقيقة ويؤدي إلى الحد من أي برنامج تحوطي محتمل.
    le Groupe d'experts estime que ces attaques constituent une violation de l'embargo et ne peut exclure la possibilité que les rançons aient servi à acquérir des armes. UN 163 - ويرى الفريق أن هذه الهجمات تشكل خروقا لنظام الحظر، ولا يستبعد احتمال كون الفدى المدفوعة قد استخدمت لشراء الأسلحة.
    le Groupe d'experts estime que les membres des FCR se sont livrés à un acte de punition collective, animés qu'ils étaient par un désir de vengeance, et ont profité de l'occasion pour procéder à un pillage. UN ويرى الفريق أن قوات الشرطة الاحتياطية المركزية قامت بعمل من أعمال العقوبة الجماعية غير القانونية بدافع من الرغبة في الانتقام، وقد استغلت الوضع للقيام بالنهب.
    le Groupe d'experts estime que la communauté internationale devrait insister sur des dividendes de la paix sous forme d'incitations économiques afin d'encourager les parties à respecter ces accords de paix et de créer un climat de confiance. UN ويعتقد الفريق أن على المجتمع الدولي أن يبرز فوائد السلام في صورة حوافز اقتصادية لتعزيز التزام الأطراف باتفاقات السلام هذه وتشجيع بناء الثقة.
    le Groupe d'experts estime que le Gouvernement libérien et le FMI devraient se mettre d'accord pour contrôler ce compte en vue d'identifier toutes les recettes produites par les deux registres et de déterminer l'emploi des recettes qui y sont inscrites. UN ويعتقد الفريق أن على حكومة ليبريا وصندوق النقد الدولي أن يتوصلا إلى اتفاق بشأن فحص هذا الحساب لتحديد كل الإيرادات التي يدرها سجل السفن والشركات وتحديد استخدام الإيرادات في هذا الحساب؛
    Compte tenu du nombre effrayant des cas régulièrement signalés et fondés, le Groupe d'experts estime que le démenti manque de crédibilité. UN ونظرا للعدد الهائل للحالات المُبلَّغ عنها والموثقة بصورة منتظمة، يعتقد الفريق أن هذا النفي يفتقر إلى المصداقية.
    le Groupe d'experts estime que sa capacité de mener des investigations en Ouganda a été gravement compromise en conséquence directe de la non-coopération du Gouvernement ougandais. UN 208 - ويرى الفريق أن قدرته على إجراء تحقيقات في أوغندا اعتورها نقص شديد كنتيجة مباشرة لعدم تعاون الحكومة الأوغندية معه.
    le Groupe d'experts estime que la convocation d'une réunion, où les avocats intéressés, y compris les avocats de l'ONU, procéderaient à un échange de vues, pourrait contribuer à régler ce problème. UN ويرى الفريق أن عقد مؤتمر للسماح بتبادل وجهات النظر بين المحامين المعنيين، بمن فيهم محامو الأمم المتحدة، قد يساعد على حل هذه المشكلة.
    le Groupe d'experts estime que l'examen de ces liens l'aiderait à découvrir d'autres entités et personnes susceptibles de jouer un rôle de contrôle et d'appui qui permettrait de se soustraire aux mesures commerciales et financières adoptées dans le cadre des résolutions. UN ويرى الفريق أن دراسة تلك الروابط القائمة من شأنها أن تساعده في ما يبذله من جهود لكشف جهات أخرى قد يكون لها دور في مراقبة أو دعم الإفلات من التدابير التجارية والمالية المعتمدة في القرارات، وأن تنبِّه اللجنة والدول الأعضاء إلى وجود هذه الجهات.
    le Groupe d'experts estime que le stockage de ces munitions à la base GATL d'Abidjan et à l'aéroport de San Pedro représente un danger sérieux et recommande qu'elles soient déplacées sous escorte de l'ONUCI et que les conditions de stockage soient contrôlées régulièrement. UN 34 - ويرى الفريق أن في تخزين تلك الذخائر في قاعدة المجمع الجوي للنقل والاتصال خطرا شديدا، وهو يوصي بنقلها تحت حراسة عملية الأمم المتحدة وبمراقبة ظروف تخزينها مراقبة دورية.
    le Groupe d'experts estime que la détérioration de la situation sécuritaire dans l'est de la RDC, engendrée par l'intensification des confrontations armées entre ces milices, a eu un impact direct sur le niveau et la nature de l'exploitation des ressources par rapport aux années précédentes. UN ويرى الفريق أن تدهور حالة الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي نتج عن المواجهات المسلحة المكثَّفة فيما بين هذه المليشيات، كان له أثر مباشر على مستوى، وطبيعة، استغلال الموارد، مقارنة بالسنوات الماضية.
    le Groupe d'experts estime que la Direction générale des douanes est en mesure d'améliorer sa capacité de contrôler les frontières dans le cadre du régime des sanctions imposé par le Conseil de sécurité. UN 189 - ويرى الفريق أن المديرية العامة للجمارك لديها فرص كافية لتحسين قدرتها على إنفاذ إجراءات مراقبة الحدود إنفاذا أفضل في إطار نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن.
    le Groupe d'experts estime que le rétablissement effectif du contrôle de l'État et de la primauté du droit dans les zones d'extraction ainsi qu'une réforme rigoureuse du système de contrôle au niveau de la police et de la douane sont nécessaires pour empêcher la poursuite des violations du régime des sanctions. UN ويرى الفريق أن استعادة سيطرة الدولة وإرساء سيادة القانون من جديد بصورة فعلية في مناطق التعدين، علاوة على إدخال إصلاحات جادة على نظام الضوابط على مستوى الشرطة والجمارك، من الأمور الضرورية لتفادي خطر وقوع المزيد من الانتهاكات لنظام الجزاءات.
    le Groupe d'experts estime que la croissance limitée des taxes et droits sur les marchandises exportées tient pour partie aux effets de la contrebande. Entre 2011 et 2012, ces recettes n'ont augmenté que de 6 %, passant de 442 millions à 468 millions de dollars. UN 103 - ويرى الفريق أن أحد آثار التهريب هو تضاؤل نمو الضرائب والرسوم المفروضة على السلع المصدَّرة، حيث بلغت نسبته 6 في المائة فقط في الفترة من 2011 إلى 2012 (442 مليون دولار مقابل 468 مليون دولار).
    le Groupe d'experts estime que l'administration douanière peut permettre aux États d'appliquer ces décisions du Conseil de sécurité parce que les mesures qu'il leur est demandé de prendre ont trait aux activités que les agents des douanes sont appelés à assumer dans le cadre de leurs responsabilités en matière de collecte de l'impôt, de facilitation du commerce et de protection de la sécurité des frontières. UN 167 - ويرى الفريق أن إدارات الجمارك هي مؤسسات ملائمة يمكن من خلالها للدول أن تنفذ هذه القرارات التي اتخذها مجلس الأمن، وذلك لأن التدابير التي طلب إلى الدول اتخاذها هي من بين الأنشطة التي يضطلع بها موظفو الجمارك ضمن مهامهم لتحصيل العائدات وتيسير التجارة وحماية أمن الحدود.
    le Groupe d'experts estime que la présence de l'ancien Président Charles Taylor en exil au Nigéria, bien que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone ait émis contre lui un mandat d'arrêt pour crime de guerre, est en elle-même un facteur de déstabilisation. UN 92 - ويرى الفريق أن وجود الرئيس السابق تشارلز تايلور في المنفى بنيجيريا، رغم قيام المحكمة الخاصة لسيراليون بإصدار أمر بإلقاء القبض عليه بسبب جرائم الحرب التي اتُهم بها، يُعتبر في حد ذاته عاملا مزعزعا للاستقرار.
    le Groupe d'experts estime que les mesures prises jusqu'à présent par l'Autorité libérienne de réglementation de l'aviation civile sont satisfaisantes et que le Conseil de sécurité peut envisager de lever l'interdiction de vol imposée par la résolution 1343 (2001) et d'autoriser le Libéria à rouvrir le registre des aéronefs. UN 147 - ويرى الفريق أن التدابير التي اتخذتها هيئة الطيران المدني الليبرية حتى الآن كافية، ويمكن لمجلس الأمن أن ينظر في رفع أمر المنع من الطيران المفروض بموجب أحكام القرار 1343 وأن يسمح لليبريا بإعادة فتح سجل للطيران.
    le Groupe d'experts estime que l'initiative de l'Union européenne est un effort louable et que la restructuration et le contrôle devraient être achevés éventuellement avec une phase de contrôle nettement plus longue. UN ويعتقد الفريق أن مبادرة الاتحاد الأوروبي جديرة بالثناء وأنه ينبغي تنفيذ المقترحات المتعلقة بإعادة التصميم والرصد، ولو أن مرحلة الرصد قد يفضّل أن تكون أطول بكثير.
    le Groupe d'experts estime que l'ONUCI gagnerait à avoir son propre spécialiste des questions douanières pour l'aider à surveiller les ports ivoiriens. UN ويعتقد الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من توفرها على خبير استشاري في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى رصد الموانئ الإيفوارية.
    le Groupe d'experts estime que le retard abusif dans l'application de la résolution par les États Membres, en particulier les Gouvernements soudanais et tchadien, empêchera la réalisation de l'objectif de la résolution. UN ويعتقد الفريق أن التأخر الذي لا داعي له في تنفيذ الدول الأعضاء القرار، ولا سيما حكومتا السودان وتشاد، سيحبط الهدف الذي اتخذ القرار لأجله.
    Toutefois, le Groupe d'experts estime que les délais prévus pour cette initiative sont inutilement longs, compte tenu des récentes irrégularités constatées dans le secteur de l'exploitation forestière. UN ومع ذلك، وفي ضوء المخالفات التي سجلت مؤخراً في قطاع الحراجة، يعتقد الفريق أن البرنامج الزمني للإنجاز المتوقع بطيء بلا داعٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more