"le groupe d'experts intergouvernemental sur" - Translation from French to Arabic

    • الفريق الحكومي الدولي المعني
        
    • الهيئة الحكومية الدولية المعنية
        
    • والفريق الحكومي الدولي المعني
        
    • للفريق الحكومي الدولي المعني
        
    • للهيئة الحكومية الدولية المعنية
        
    • الفريق الحكومي المعني
        
    Il coopère avec plusieurs autres organisations, notamment le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a projeté une diminution de 50 % de l'agriculture pluviale en Afrique, ce qui risque d'entraîner des tensions socioéconomiques majeures dans les pays du continent. UN وتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ تراجعا نسبته 50 في المائة في الأراضي الزراعية التي تسقيها الأمطار في أفريقيا، مما يُحتمل جدا أن يولّد توترات اجتماعية اقتصادية خطيرة في بلدان القارة.
    Dès 1990, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat indiquait que c'était sur les migrations humaines que le changement climatique pèserait sans doute le plus. UN وقد أفاد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالفعل في عام 1990 أن أحد أكبر الآثار الناجمة عن تغير المناخ قد يكون على الهجرة البشرية.
    L'intervenant a ensuite évoqué les fourchettes de possibilités d'atténuation définies par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, dont il a tiré deux types de déduction. UN وبعد ذلك، استخلص المقدم استنتاجين من نطاقات التخفيف التي اعتمدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat prédit une extinction de masse imminente. UN وتتوقع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حدوث حالات انقراض شاملة وشيكة.
    Le renforcement de la coordination entre le Croupe de l'évaluation technique et économique et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC); UN تعزيز التنسيق بين فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a été cité en exemple à cet égard. UN ووردت الإشارة إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كمثال على النجاح في هذا الصدد.
    3. Invite le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC): UN 3- يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى القيام بما يلي:
    Il a invité aussi le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à engager une réflexion plus approfondie, dans le cadre de ses travaux futurs, sur la question de l'évaluation de ces méthodes; UN ودعت أيضاً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى مواصلة النظر في تقدير هذه الطرق في عمله مستقبلاً؛
    3. Invite le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC): UN 3- يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى القيام بما يلي:
    Coopération avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat procédera à une nouvelle évaluation de ces changements et de leurs conséquences en 2007. UN وسيقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقييما مستكملا لهذه التغيرات وآثارها في عام 2007.
    Coopération avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Première liste de points sur lesquels le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du UN قائمة أولية بالبنود الممكن أن يقدم بشأنها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيـــر المنـــاخ
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) joue un rôle majeur dans ce domaine. UN وأحد أهم الناشطين في هذا المجال هو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat prévoit son troisième rapport d'évaluation, qui adressera plus particulièrement aux responsables au plus haut niveau ses remarques sur l'impact régional des changements climatiques. UN وأضاف أن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يقوم بإعداد تقريره التقييمي الثالث، الذي سيجري فيه التركيز على موضوع جديد هو اﻷثر اﻹقليمي لتغير المناخ، الموجه على اﻷخص إلى صناع السياسات.
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en est un exemple. UN وتشكل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ مثالا على ذلك.
    Données sur la foresterie communiquées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN بيانات عن قطاع الحراجة أعدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) établit aussi actuellement un rapport sur les transferts de technologies qui sera disponible en 1999. UN كما تقوم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بإعداد تقرير عن نقل التكنولوجيا، يتاح في عام ٩٩٩١.
    Le Groupe d'experts chargé de l'évaluation scientifique issu du Protocole de Montréal et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont procédé à une estimation du potentiel de réchauffement des produits de substitution aux substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقام فريق التقييم العلمي لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتقييم احتمال إسهام بدائل المواد المستنفدة للأوزون في إحداث الاحترار العالمي.
    Les Lignes directrices pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, adoptées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), sont appelées ci—après Lignes directrices du GIEC. UN أما المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة فيُشار إليها في هذه الوثيقة على أنها المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat proposera dans son cinquième rapport d'évaluation de nouvelles données pour nous permettre de mieux appréhender les causes humaines du réchauffement de la planète. UN وستتاح في تقرير التقييم الخامس المقبل للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بيانات جديدة من أجل زيادة فهمنا للأسباب البشرية لاحترار الكوكب.
    Dans son quatrième rapport d'évaluation, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat prévoit qu'entre 40 et 170 millions de personnes supplémentaires souffriront de sous-alimentation en raison des changements climatiques. UN ويتنبأ الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ، في تقرير التقييم الرابع، بأن تغير المناخ سوف يؤدي إلى زيادة عدد من يعانون من نقص التغذية بما يتراوح بين 40 مليون شخص و 170 مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more