Les incidents faisant généralement pour victimes des femmes et des enfants, le Groupe de la protection des femmes coopérera étroitement avec le Groupe de la protection de l'enfance. | UN | وبما أن عمليات جمع المعلومات عادة ما تتعلق بحوادث تشمل كل من المرأة والطفل، ستعمل وحدة حماية المرأة بشكل وثيق مع وحدة حماية الطفل. |
La Division des droits de l'homme continuera de coopérer étroitement avec le Groupe de la protection de l'enfance et elle contribuera aux travaux de l'équipe spéciale du mécanisme par ses activités de surveillance et de communication de l'information. | UN | وستواصل شعبة حقوق الإنسان تعاونها الوثيق مع وحدة حماية الطفل، وستساهم في فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ عن طريق الأنشطة التي تقوم بها في مجال الرصد والإبلاغ. |
21. Décide de ne pas transférer au Groupe des droits de l'homme le Groupe de la protection de l'enfance de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan ; | UN | 21 - تقرر ألا تدمج وحدة حماية الطفل التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في وحدة حقوق الإنسان؛ |
Deux groupes spécialisés ont été créés : le Groupe de la violence dans la famille et le Groupe de la protection de l'enfant. | UN | وأنشئت وحدتان متخصصتان هما وحدة مكافحة العنف العائلي ووحدة حماية الطفل. |
Elle comprend le Bureau de la coordination des questions d'état de droit, la Section de la justice, le Groupe de l'administration pénitentiaire, la Section des droits de l'homme, le Groupe de la gestion des frontières et le Groupe de la protection de l'enfance. | UN | ويتألف هذا العنصر من مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون وقسم العدالة ووحدة السجون وقسم حقوق الإنسان ووحدة إدارة الحدود ووحدة حماية الطفل. |
En outre, le Groupe de la protection de l'enfance de la composante police de la MINUSTAH a continué d'encadrer son homologue de la Police nationale pour l'aider à prévenir les enlèvements et la traite d'enfants à la frontière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت وحدة حماية الطفل في عنصر الشرطة التابع للبعثة توفير التوجيه لنظيرتها في الشرطة الوطنية في مجال منع اختطاف الأطفال والاتجار بهم في معابر الحدود البرية للبلد. |
le Groupe de la protection de l'enfance continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 141 à146 du document A/64/349/Add.4. | UN | 119 - ستواصل وحدة حماية الطفل أداء المهام المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرات من 141 إلى 146. |
21. Décide de ne pas transférer au Groupe des droits de l'homme le Groupe de la protection de l'enfance de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan; | UN | 21 - تقرر عدم إدماج وحدة حماية الطفل التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في وحدة حقوق الإنسان؛ |
le Groupe de la protection de l'enfance coopérera étroitement avec le Groupe de la protection des femmes, la Division des droits de l'homme et la Section consultative pour les questions judiciaires à l'échelon des États dans le cadre du groupe Environnement protecteur afin d'éviter les chevauchements d'activités et de tirer le meilleur parti des effets de synergie. | UN | وستعمل وحدة حماية الطفل على صعيد الولايات بشكل وثيق مع وحدة حماية المرأة، وشعبة حقوق الإنسان، والقسم الاستشاري القضائي في إطار مجموعة بيئة الحماية من أجل تجنب الازدواجية وتعظيم التآزر. |
Il s'attachera, en étroite coordination avec le Groupe de la protection de l'enfance, à obtenir de la part des groupes armés qu'ils préviennent les actes de violence sexuelle et établissent une liste de personnes se livrant à de tels actes. | UN | وبالتنسيق الوثيق مع وحدة حماية الطفل، سيسعى المستشار الأقدم إلى الحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بمنع حدوث أعمال العنف الجنسي وإعداد قوائم بمرتكبي هذه الأعمال. |
Pendant la période à l'examen, le Groupe de la protection de l'enfance de la Mission s'est intéressé au suivi et au signalement des violations des droits de l'enfant. | UN | 55 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت وحدة حماية الطفل بالبعثة على رصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها. |
Comme mesure de dissuasion, le Groupe de la protection de l'enfance, agissant en collaboration avec ses homologues nationaux et internationaux, s'est employé à sensibiliser la population locale et les responsables aux postes frontières par l'intermédiaire des médias. | UN | وفي تدبير اتُّخِذ على سبيل الردع، قامت وحدة حماية الطفل بالعمل مع جهات نظيرة لها على الصعيد الوطني والدولي بتوعية المجتمعات والمسؤولين المحليين على النقاط الحدودية، عن طريق وسائل الإعلام. |
30. le Groupe de la protection de la famille et de l'enfant qui a été créé au sein de la police de l'État de Khartoum puis, avant que l'expérience ne soit transposée dans tous les États du nord, fait partie des mécanismes mis en place pour assurer le suivi et l'application de la Convention relative aux droits de l'homme et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 30- ويعتبر إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل داخل شرطة ولاية الخرطوم وتعميمها على كل الولايات الشمالية من الآليات التي أنشئت لتنفيذ ومتابعة بنود اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين. |
le Groupe de la protection de l'enfance continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 141 à 146 du document A/64/349/Add.4 et aux paragraphes 119 à 123 du document A/65/328/Add.4. | UN | 78 - ستستمر وحدة حماية الطفل في أداء المهام الوارد وصفها في الفقرات من 141 إلى 146 من الوثيقة A/64/349/Add.4، والفقرات من 119 إلى 123 من الوثيقة A/65/328/Add.4. |
le Groupe de la protection de l'enfance est chargé d'appuyer la mise en œuvre d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information concernant les violations graves dont sont victimes les enfants et l'Équipe spéciale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. | UN | 124 - تتولى وحدة حماية الطفل المسؤولية عن تقديم الدعم لتنفيذ آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وإلى فرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ القطري. |
b) Dissoudre le Groupe de la protection de l'enfance et d'en transférer les fonctions, ainsi qu'un poste d'agent local, au Groupe des droits de l'homme; | UN | (ب) إلغاء وحدة حماية الطفل ونقل مهامها مع وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى وحدة حقوق الإنسان؛ |
Enfin, il est proposé de transférer au sein de la nouvelle composante 2 la Division des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance et le Groupe de la problématique hommes-femmes qui relevaient de l'ancienne composante 4 (Droits de l'homme et fidélité aux normes internationales). | UN | ويقترح أن تنقل إلى هذا العنصر ثلاث شعب ووحدات تضم شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، وذلك من العنصر 4، الذي كان يسمى سابقا حقوق الإنسان والالتزام بالمعايير الدولية. |
De ce fait, il est proposé que le Centre d'opérations conjoint soit rattaché à cette composante et que la Division des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance et le Groupe de la problématique hommes-femmes soient transférés à la composante 2 (surveillance et enquêtes en matière de droits de l'homme). | UN | ونتيجة لذلك، يُقترح إعادة تنظيم مركز العمليات المشتركة ضمن إطار العنصر 4، ونقل شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية إلى العنصر 2، رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
Ce concours a été apporté par le Bureau de la coordination des questions d'état de droit, la Section de la justice, le Groupe de l'administration pénitentiaire, la Section des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance, le Groupe de la problématique hommes-femmes et le Groupe de la gestion des frontières. | UN | وقدم هذه المساعدة مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون، وقسم العدالة، ووحدة السجون، وقسم حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، ووحدة إدارة الحدود. |
La composante 1 (sécurité, protection des civils et droits de l'homme) comprend le Bureau du Commandant de la Force, le Bureau du Chef de la police, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, le Groupe de la protection de l'enfance et la Division des droits de l'homme. | UN | ويتألف العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان، من مكتب قائد القوة، ومكتب مفوض الشرطة، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووحدة حماية الطفل، وشعبة حقوق الإنسان. |
Les soldats restants sont déployés dans l'unité de transport aérien et le Groupe de la protection de la force du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, et en tant qu'observateurs militaires ou officiers d'état-major. | UN | وخصص ما يتبقى من الأفراد لوحدة الطيران، ووحدة حماية القوة المخصصة لآلية الرصد، أو للخدمة كمراقبين عسكريين، أو ضباط أركان. |