Nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Groupe de Minsk. | UN | إننا نمنح تأييدنا التام للجهود التي تبذلها مجموعة مينسك. |
le Groupe de Minsk est coprésidé par la France, la Russie et les États-Unis. | UN | تجدر الإشارة إلى أن فرنسا وروسيا والولايات المتحدة ترأس مجموعة مينسك. |
le Groupe de Minsk oeuvre de bonne foi depuis plus d'un an pour aider à trouver une solution pacifique à la situation au Haut-Karabakh. | UN | وتعمل مجموعة مينسك بحسن نية ﻷكثر من سنة للمساعدة على ايجاد حل سلمي للحالة في ناغورني كاراباخ. |
Or, au moment même où le Groupe de Minsk était en réunion pour explorer de nouvelles voies vers un règlement pacifique du problème, les forces armées arméniennes déclenchaient une offensive. | UN | وفي الوقت الذي تجتمع فيه مجموعة منسك لكي تتخذ قرارا بشأن التدابير الجديدة الرامية الى تسوية المشكلة بالوسائل السلمية، شنت الفصائل اﻷرمنية المسلحة الهجوم. |
En ce qui nous concerne, un exemple probant est le rôle joué par le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le règlement du conflit du Haut-Karabakh. | UN | ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ. |
L'Arménie a bon espoir que le Groupe de Minsk et sa présidence tireront le meilleur parti d'un tel dialogue. | UN | وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين. |
le Groupe de Minsk participe, en collaboration avec le Président en exercice à l'élaboration du mandat de la force de maintien de la paix. | UN | ويتعاون فريق منسك مع الرئيس الحالي في العمل بشأن ولاية قوة حفظ السلام واختصاصاتها. |
Un institut de médiation a été créé, comprenant le Groupe de Minsk de l'OSCE et ses coprésidents. | UN | وأنشئ معهد للوساطة يشمل مجموعة مينسك في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ورئيسيها المشاركين. |
L'UE appuie sans réserve les efforts que le Groupe de Minsk déploie en vue d'un règlement pacifique, juste et durable. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك للتوصل إلى تسوية سلمية وعادلة ودائمة. |
Voilà donc quelques exemples de la façon dont l'Arménie s'emploie à torpiller l'application des résolutions du Conseil de sécurité et des calendriers proposés par le Groupe de Minsk qu'elle avait signés précédemment. | UN | كانت هذه أمثلة على اﻷساليب التي اتبعتها أرمينيا لتعطيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والجداول الزمنية التي وقعتها مجموعة مينسك من قبل. |
le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Fédération de Russie ont renouvelé leurs efforts de médiation, mais les négociations semblent être arrivées à une impasse. | UN | فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود. |
le Groupe de Minsk attendait depuis un certain temps cette importante initiative humanitaire, considérée comme une nouvelle mesure de confiance grâce à laquelle les négociations sur le «Cadre pour une solution d'ensemble» devraient sortir de l'impasse. | UN | وقد سعت مجموعة مينسك لبعض الوقت إلى اتخاذ هذه الخطوة اﻹنسانية الهامة، وبوصفها تدبيرا آخر لبناء الثقة من شأنه أن يساهم في التغلب على توقف المفاوضات بشأن اﻹطار لحل شامل. |
Nous continuerons de participer aux efforts que fait le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe afin d'établir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | وستواصل المساهمة بالجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعــة لمنظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا ابتغاء إحلال السلــم واﻷمــن والاستقرار في المنطقة. |
le Groupe de Minsk de l'OSCE, coprésidé avec compétence par la Finlande et la Fédération de Russie, est l'instance appropriée pour un examen détaillé de la question. | UN | وتعتبر مجموعة مينسك المنبثقة عن المنظمة والتي يشارك في رياستها باقتدار فنلندا والاتحاد الروسي، المحفل المناسب للنظر بالتفصيل في هذه القضية. |
Par ailleurs, la déclaration du représentant de l'Azerbaïdjan contredit manifestement l'esprit des déclarations des présidents des États coprésidant le Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيان ممثل أذربيجان يتناقض تناقضاً صارخاً مع روح التصريحات التي أدلى بها رؤساء الدول المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
le Groupe de Minsk a récemment pris l'initiative du Processus de Prague. | UN | بادرت مجموعة منسك في الآونة الأخيرة إلى عقد عملية براغ. |
Il exprime l'espoir que l'accord préliminaire auquel est récemment parvenu le Groupe de Minsk sera suivi à brève échéance d'accords sur un cessez-le-feu, sur le calendrier de déploiement d'observateurs et sur un projet de déclaration politique, ainsi que de l'ouverture aussi tôt que possible de la Conférence de Minsk. | UN | ويعرب عن اﻷمل في أن يتبع الاتفاق اﻷولي الذي توصلت اليه مجموعة منسك مؤخرا، بصورة عاجلة، اتفاقات بشأن وقف اطلاق النار، وجدول زمني لوزع المراقبين، ومشروع اعلان سياسي، وعقد مؤتمر منسك في أقرب وقت ممكن. |
Il exprime l'espoir que l'accord préliminaire auquel est récemment parvenu le Groupe de Minsk sera suivi à brève échéance d'accords sur un cessez-le-feu, sur le calendrier de déploiement d'observateurs et sur un projet de déclaration politique, ainsi que de l'ouverture aussi tôt que possible de la Conférence de Minsk. | UN | ويعرب عن اﻷمل في أن يتبع الاتفاق اﻷولي الذي توصلت إليه مجموعة منسك مؤخرا، بصورة عاجلة، اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار، وجدول زمني لوزع المراقبين، ومشروع إعلان سياسي، وعقد مؤتمر منسك في أقرب وقت ممكن. |
Comme les membres le savent, le Groupe de Minsk de la CSCE s'efforce depuis deux ans de régler ce problème. | UN | فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين. |
le Groupe de Minsk transmet également à l'ONU et au Secrétaire général des comptes rendus réguliers sur la situation. | UN | وتتلقى الأمم المتحدة والأمين العام أيضا تقارير منتظمة عن الحالة من فريق مينسك. |
L'Union européenne saisit cette occasion pour assurer une nouvelle fois le Groupe de Minsk qu'elle soutient sans réserve les efforts qu'il déploie. | UN | ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليجدد دعمه المخلص للجهود التي يبذلها فريق منسك. |
Accordant une importance particulière au dialogue qui s'est engagé avec l'Azerbaïdjan et à la conférence que le Groupe de Minsk tiendra bientôt à Moscou, les dirigeants de la République du Haut-Karabakh réaffirment être prêts à examiner toutes les questions intéressant le règlement pacifique du problème du Haut-Karabakh et, en premier lieu, celles du cessez-le-feu et du retrait des troupes des territoires occupés. | UN | وتولي قيادة جمهورية ناغورني كاراباخ أهمية فائقة للحوار الذي بدأ مع أذربيجان والاجتماع المقبل لفريق مينسك في موسكو، وتؤكد مرة ثانية استعدادها للنظر في كافة مجموعة القضايا المتعلقة بتسوية مشكلة ناغورني كاراباخ بالوسائل السلمية، ومسائل وقف إطلاق النار وانسحاب القوات من اﻷراضي المحتلة، في المقام اﻷول. |