"le groupe de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • فريق التنفيذ
        
    • الفريق المعني بالتنفيذ
        
    • للفريق المعني بالتنفيذ
        
    • وحدة تنفيذ
        
    • قدمه الفريق
        
    • يتولى فريق الاتحاد الأفريقي
        
    • فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ
        
    • وفريق التنفيذ
        
    le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine s'emploiera activement à donner suite aux dispositions pertinentes du communiqué. UN وسوف يتابع فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي بصورة نشطة الأحكام ذات الصلة من البيان.
    le Groupe de mise en œuvre et d'évaluation, actuellement présidé par l'Espagne, s'emploie à ce que les activités menées dans le cadre de l'Initiative soient coordonnées et complètent les efforts internationaux existants. UN ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا على كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة.
    Il prie les Nations Unies d'appuyer la proposition formulée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine sur le Soudan et incite le Soudan à l'étudier en vue d'un règlement final du différend concernant Abyei. UN ودعا الأمم المتحدة إلى تأييد الاقتراح الذي قدمه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالسودان، وحث السودان على النظر فيه بهدف التوصل إلى تسوية نهائية للنـزاع حول أبيي.
    Si les Gouvernements ne parvenaient pas à un règlement à la date fixée, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau a suggéré que l'équipe d'experts entame ses travaux tels que décrits dans ses attributions provisoires, en ne laissant de côté que la question de Kaka. UN وإذا لم تتمكن الحكومتان من التوصل إلى تسوية في غضون الوقت المحدد، اقترح الفريق المعني بالتنفيذ أن يبدأ فريق الخبراء عمله على النحو الموضح في مشروع اختصاصات الفريق، على أن تترك مسألة كاكا فقط جانباً.
    J'aimerais aussi remercier encore une fois le Groupe de mise en œuvre de haut niveau pour sa direction éclairée et les efforts qu'il a inlassablement déployés pour aider les deux parties à sceller ces accords qui, s'ils sont effectivement appliqués, joueront un rôle décisif puisqu'ils guideront la coopération entre les deux pays et entre leurs populations, mais aussi leur développement. UN وأود أيضا أن أكرر شكري للفريق المعني بالتنفيذ على ما أظهره من قيادة متمكنة وما بذله من جهود حثيثة لمساعدة الطرفين على التوصل إلى هذه الاتفاقات. وهي ستؤدي، إن نفذت بشكل صحيح، دورا حاسما في توجيه التعاون والتنمية للبلدين وشعبيهما.
    29B.18 Comme suite à la résolution 60/283, par laquelle l'Assemblée générale a approuvé l'adoption par l'ONU des normes IPSAS, le Groupe de mise en œuvre de ces normes a été créé pendant l'exercice 2006-2007 au Bureau du Sous-Secrétaire général, Contrôleur. UN 29 باء-18 وعقب القرار 60/283، الذي وافقت فيه الجمعية العامة على اعتماد الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أُنشئت وحدة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مكتب الأمين العام المساعد، المراقب المالي، خلال فترة السنتين 2006-2007.
    À cet égard, toutes les délégations étaient favorables à la proposition faite par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, en vue de trouver une solution à la question du statut final de la zone d'Abyei. UN وفي هذا الصدد، ساندت جميع الوفود مقترح فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي الداعي إلى تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    Beaucoup ont salué les négociations menées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et ont demandé que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais appliquent les accords sur Abyei. UN ورحب العديد من الأعضاء بالمفاوضات التي يقودها فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي، ودعوا حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تنفيذ الاتفاقات بشأن أبيي.
    le Groupe de mise en œuvre et d'évaluation, actuellement présidé par l'Espagne, s'emploie à ce que les activités de l'Initiative soient coordonnées et complètent les efforts internationaux existants. UN ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا من أجل كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة.
    Il a déclaré que le projet d'accord proposé par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine aurait rendu le Soudan du Sud dépendant de l'infrastructure du Soudan et vulnérable face à son voisin du Nord. UN وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي.
    Je me tiens prêt à leur fournir toute l'assistance et tout le concours qu'ils attendent de l'Organisation, en collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وإني على استعداد لتوفير كل المساعدة والدعم اللذين قد يحتاجان إليها من الأمم المتحدة، بالعمل سويا مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي.
    En dépit d'importants efforts déployés par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour parvenir à un compromis, les parties butent sur la mise en place de l'Administration de la zone. UN ولا يزال الطرفان يواجهان طريقا مسدودا فيما يتعلق بتعيين أعضاء إدارة منطقة أبيي، رغم الجهود الجبارة التي بذلها فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي لإيجاد حل وسط.
    Ils ont en outre décidé d'établir immédiatement le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, et prié le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine d'aborder avec les deux présidents la question de la frontière sur les cartes. UN وقرر الطرفان كذلك العمل فورا على إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وطلبا إلى فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي أن يتناول مسألة الخرائط الحدودية مع رئيسي البلدين.
    Je remercie également le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par Thabo Mbeki, pour les efforts qu'il déploie en vue de faciliter les négociations à Addis-Abeba, avec l'appui de mon Envoyé spécial. UN وأثني أيضا على فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يقوده ثابو امبيكي، لتيسير المفاوضات في أديس أبابا، بدعمٍ من مبعوثي الخاص.
    Il se félicite de l'action menée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan, sous la direction de l'ancien Président sud-africain Thabo Mbeki, et des efforts qu'il continue de déployer à cet égard. UN ويرحب المجلس بعمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى المعني بالسودان التابع للاتحاد الأفريقي بقيادة رئيس جنوب أفريقيا السابق السيد ثابو مبيكي وبالجهود المستمرة التي يبذلها في هذا الصدد.
    Le Bureau a, en collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, réalisé des études et présenté des éléments de texte en vue de lever certains obstacles persistants à la négociation. UN وشارك المكتب أيضا فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي في تنفيذ عملية التيسير لتقديم تحليلات ومدخلات من أجل تسوية النقاط العالقة في عملية التفاوض.
    Nous continuerons également à appuyer activement le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan, dirigé par l'ancien Président Thabo Mbeki. UN وستواصل أيضا تقديم الدعم النشط إلى فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالسودان، بقيادة الرئيس السابق ثابو ميبكي.
    Nous continuerons d'appuyer les efforts déployés par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, sous la direction de l'ancien Président Thabo Mbeki, afin d'aider les deux États à régler les questions en suspens. UN وسوف نستمر في دعم الجهود التي يبذلها فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، تحت قيادة الرئيس السابق ثابو مبيكي، لمساعدة الدولتين على حل المسائل العالقة.
    Le 16 septembre, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau a remis un projet de proposition de règlement politique sur la base de l'Accord du 28 juin 2011, tenant compte des vues mentionnées ci-dessus ainsi que de l'évolution de la situation et de la réalité du moment sur le terrain. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، قدم الفريق المعني بالتنفيذ مشروعا لحل سياسي مستند إلى الاتفاق المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011، يعكس وجهات النظر المذكورة أعلاه، ويراعى فيه تغيّر الظروف وما يجري حاليا على أرض الواقع.
    28B.15 Faisant suite à la résolution 60/283, par laquelle l'Assemblée générale a approuvé l'adoption par l'ONU des Normes comptables internationales du secteur public, le Groupe de mise en œuvre de ces normes a été créé pendant l'exercice 2006-2007 au sein du Bureau du Sous-Secrétaire général, Contrôleur, avec pour tâche d'assurer la transition de l'Organisation dans les conditions requises par ces normes. UN 28 باء-15 وتجدر الإشارة إلى أنه عقب القرار 60/283 الذي وافقت فيه الجمعية العامة على اعتماد الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أُنشئت وحدة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مكتب الأمين العام المساعد، المراقب المالي، خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Comme le savent les membres du Conseil, le Soudan du Sud a accepté sans réserves la dernière proposition de compromis relative à Abyei qu'a formulée le Groupe de mise en œuvre de haut niveau. UN وكما يدرك أعضاء المجلس، فقد قبل جنوب السودان دون تحفظ باقتراح التسوية الأخير بشأن أبيي الذي قدمه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    Il a également été convenu que le Groupe de mise en œuvre de haut niveau faciliterait la tenue de négociations préparatoires sur les modalités du dialogue national. UN وتضمّن الاتفاق أيضا أن يتولى فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المحادثات التحضيرية بشأن المسائل الإجرائية للحوار الوطني.
    Dans l'intervalle, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine a entrepris d'élaborer un plan d'action pour la mise en œuvre de tous les aspects du communiqué. UN وفي غضون ذلك، شرع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في إعداد خطة عمل لتنفيذ جميع جوانب البيان.
    La MINUAD et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine en tiendront compte lors de l'établissement d'un plan révisé de dialogue interne. UN وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more