"le groupe de pays" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة البلدان
        
    • لمجموعة البلدان
        
    • مجموعة من الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • فمجموعة البلدان التي
        
    • مجموعة الدول التي
        
    • مجموعة رأس الحربة
        
    Notre expérience prouve que cette transformation dans le groupe de pays que j'ai mentionnés sera un long processus qui nécessitera un effort considérable. UN واثبتت تجربتنا أن التحول في مجموعة البلدان التي أشرت اليها، سيكون عملية تستغرق وقتا يتطلب جهودا كبيرة.
    Je remercie le groupe de pays représentés ici aujourd'hui de leur attention. UN وأشكر مجموعة البلدان الحاضرة هنا اليوم على حسن استماعهااهتمامها.
    le groupe de pays participant au < < Groupe de travail de Kimberley > > a fait des propositions analogues. UN كما قدمت مجموعة البلدان المشاركة في فريق عمل كيمبرلي مقترحات مماثلة.
    Quelle que soit la définition retenue, le groupe de pays " à faible couvert forestier " sera probablement hétérogène. UN إلا أن من المحتمل، في ظل أي تعريف، أن يكون عدم التجانس سمة لمجموعة البلدان المعرفة بأنها ذات غطاء حرجي محدود.
    le groupe de pays le plus nombreux dans le tableau (22), qui ont reçu une aide moyenne par habitant de 10 dollars, avaient un PIB par habitant allant de 301 dollars (Haïti) à 15 420 dollars (Nauru). UN أما أكبر مجموعة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجدول )٢٢( التي تلقت مساعدة متوسطها ١٠ دولارات للفرد الواحد، فيتراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي فيها من ٣٠١ دولار )هايتي( الى ٤٢٠ ١٥ دولارا )ناورو(.
    2. le groupe de pays classés par l'Organisation des Nations Unies comme " pays les moins avancés " (PMA) comprend les pays les plus défavorisés et les plus vulnérables au monde. UN 2- فمجموعة البلدان التي صنَّفتها الأمم المتحدة باعتبارها أقل البلدان نمواً تشكّل أشدّ البلدان حرماناً وأقلها مناعة في العالم.
    C'est avec fierté que je rappelle que le Cameroun figure dans le groupe de pays ayant très tôt plaidé en faveur de la création de cette Cour pénale internationale. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Venezuela se trouve ainsi dans le groupe de pays qui enregistre le taux de mortalité maternelle le plus élevé. UN وهذا يضع فنزويلا ضمن مجموعة البلدان التي لديها معدلات مرتفعة لوفيات الوالدات.
    L'impact d'un choc pétrolier varie selon le groupe de pays considéré. UN ويختلف أثر هزات أسعار النفط باختلاف مجموعة البلدان.
    Malheureusement, en raison des différences d’interprétation et du fait que le groupe de pays répondant au questionnaire change à chaque opération, cette approche s’est avérée inopérante, empêchant par conséquent toute évaluation des progrès réalisés et toute comparaison. UN ومما يؤسف له أنه ثبت أن هذا النهج ليس عمليا لعدم اتساق التفسيرات ولتغير مجموعة البلدان المجيبة في كل استعراض، وهو ما جعل تقييم التقدم المحرز والمقارنة أمرا صعبا.
    Un débat fondé sur les faits devrait permettre d'élargir le groupe de pays en question aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد مناقشة الواقع القائم على توسيع مجموعة البلدان المعنية لتشمل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Je souhaite également remercier le groupe de pays hyperdivers animés du même esprit et les autres délégations actives d'avoir fait preuve de souplesse et d'avoir engagé un dialogue constructif. UN وأود أيضا أن أشكر مجموعة البلدان المتفقة في الرأي والوفود الأخرى النشطة على مرونتها وحوارها البناء.
    Fort de cette même confiance, le Mexique poursuit sa lutte pour parvenir à l'élimination totale des armes et des essais nucléaires, et il réitère l'appel fait au mois d'avril par le groupe de pays, dont nous faisons partie, qui soutient l'initiative pour un nouvel ordre du jour sur le désarmement. UN وبتلك الثقة ذاتها، تواصل المكسيك كفاحها لتحقيق القضاء التام على الأسلحة والتجارب النووية، وتكرر الدعوة التي وجهتها في أبريل الماضي مجموعة البلدان التي من بينها المكسيك والتي هي أطراف في مبادرة جدول أعمال جديد لنزع السلاح، إلى الدول النووية لتلتزم بالقضاء الكامل على ترسانات أسلحتها النووية.
    Parmi le groupe de pays ayant des économies plus diversifiées, l'Iraq a produit en 2001 17,7 % de pétrole de moins que l'année précédente, tandis que le Yémen a accru sa propre production de 3,1 %. UN وضمن مجموعة البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، كان إنتاج العراق في عام 2001 أدنى بـ 17.7 في المائة منه في عام 2000، بينما زاد اليمن إنتاجه للنفط بمعدل يقدر بـ 3.1 في المائة.
    Pour arrêter le programme, il convient d'insister dûment sur le contexte régional dans lequel s'inscrivent les questions de population et de développement, en particulier les problèmes urgents rencontrés par le groupe de pays dont l'économie est en transition. UN وعند وضع البرنامج في صيغته النهائية، ينبغي التركيز بالقدر المناسب على السياق اﻹقليمي لقضايا السكان والتنمية، خاصة المشاكل الملحة التي تواجهها مجموعة البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle insiste particulièrement pour que l'on aide les pays les moins avancés en les incluant tous dans le groupe de pays qui ont les besoins les plus grands et donc doivent recevoir la plus large part des ressources du FNUAP. UN ويؤكد النهج الجديد بوجه خاص على تقديم الدعم الى أقل البلدان نموا بإدراجها كلها في مجموعة البلدان التي تعاني من وطأة العوز الشديد وبالتالي فإنها في وضع يؤهلها ﻷن تحصل على أكبر حصة من موارد الصندوق.
    Selon cette initiative, le groupe de pays qui fourniraient des ressources pour cette ligne de crédit serait élargi, mais des désaccords sont apparus sur l'association des nouveaux pays participants au processus de décision concernant l'utilisation de ces ressources. UN فبموجب هذه المبادرة يتعين توسيع مجموعة البلدان التي تتيح الموارد لهذا الخط الائتماني، ولكن هناك خلافات في الرأي حول إشراك البلدان الجديدة الداخلة في عملية صنع القرار بصدد استخدام هذه الموارد.
    Il a rappelé que la coopération Sud-Sud était une question de grande importance pour le groupe de pays concerné et ces pays étaient prêts à agir sans délai sur l'adoption d'une décision. UN وشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب موضوع تنظر إليه بجدية مجموعة البلدان المعنية وهي على استعداد للعمل فورا على اتخاذ مقرر بأقل قدر من التأخير.
    Les problèmes de commerce et d'investissement suscitent plus d'intérêt que l'aide publique au développement, surtout pour le groupe de pays en développement rapide, mais aussi pour beaucoup de pays plus pauvres. UN وأصبحت قضايا التجارة والاستثمار أكثر أهمية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما بالنسبة لمجموعة البلدان السريعة التقدم، وكذلك في كثير من البلدان الفقيرة.
    le groupe de pays le plus nombreux dans le tableau (27), qui ont reçu une aide moyenne par habitant de 7 dollars, avaient un PIB par habitant allant de 435 dollars (Comores) à 15 420 dollars (Nauru). UN أما أكبر مجموعة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجدول )٢٧( التي تلقت مساعدة متوسطها ٧ دولارات للفرد الواحد، فيتراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي فيها من ٤٣٥ دولارا )جزر القمر( الى ٤٢٠ ١٥ دولارا )ناورو(.
    2. le groupe de pays classés par l'Organisation des Nations Unies comme " pays les moins avancés " (PMA) comprend les pays les plus défavorisés et les plus vulnérables au monde. UN " 2- فمجموعة البلدان التي صنّفتها الأمم المتحدة باعتبارها أقل البلدان نمواً تشكل أشد البلدان حرماناً وأقلها مناعة في العالم.
    Les problèmes auxquels se heurte le groupe de pays auquel l'Article 19 de la Charte pourrait s'appliquer résultent de circonstances économiques extrêmement graves; en conséquence, la Jordanie souhaite permettre à ces États de voter à l'Assemblée générale jusqu'à la fin de la session en cours. UN ولاحظ أن الصعوبات التي تواجهها مجموعة الدول التي تنطبق عليها أحكام المادة 19، ترجع إلى ظروف اقتصادية بالغة الخطورة. ولذلك، فإن الأردن تؤيد تمكين تلك الدول من التصويت في الجمعية العامة حتى نهاية الدورة الحالية.
    Sous la présidence de Vanuatu, le groupe de pays mélanésiens fers de lance a continué de maintenir un dialogue de haut niveau avec le Gouvernement fidjien dans le but principal de s'assurer de la position de ce dernier et pour lui faire part des inquiétudes des États voisins. UN وقد واصلت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية، تحت رئاسة فانواتو، الحفاظ على حوار رفيع المستوى مع حكومة فيجي، للتيقن في المقام الأول من وجهات نظر الحكومة تلك وللتعبير عن شواغل الدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more