"le groupe de rédaction" - Translation from French to Arabic

    • فريق الصياغة
        
    • لفريق الصياغة
        
    • فريق صياغة
        
    • ينبغي للفريق العامل المعني بمشروع
        
    • وفريق الصياغة
        
    Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة.
    le groupe de rédaction présente son premier projet au Comité pour observations et suggestions UN يقدم فريق الصياغة مشروعه الأول إلى اللجنة لتبدي ملاحظاتها وتقدم اقتراحاتها
    Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة.
    Par la suite, M. Lebedev et M. Soofi ont rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد صوفي.
    La question devrait être réglée par le groupe de rédaction. UN وقال انه ينبغي ترك هذا الأمر لفريق الصياغة.
    Par la suite, M. Lebedev et M. Ziegler ont rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد زيغلر.
    Par la suite, M. Soofi a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد صوفي.
    Cela ne ressort peut-être pas clairement du texte, mais si la Commission accepte le principe, le groupe de rédaction pourrait peut-être essayer de mettre au point un libellé plus explicite. UN وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا.
    L'opinion générale était que le libellé adopté par le groupe de rédaction était suffisamment neutre à cet égard. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    le groupe de rédaction décidera comment le paragraphe 2 pourra accueillir la proposition des États-Unis. UN وان فريق الصياغة سيقرر كيفية إدراج مقترح الولايات المتحدة في الفقرة ٢.
    Il a ensuite examiné et modifié les dispositions adoptées par le groupe de rédaction. UN وقام الفريق العامل لاحقا باستعراض وتعديل الأحكام التي اعتمدها فريق الصياغة.
    Toutefois, les avis ont été partagés sur la question de savoir quand le groupe de rédaction devrait commencer ses travaux. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله.
    Toutefois, les avis étaient partagés sur la question de savoir quand le groupe de rédaction devrait commencer ses travaux. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله.
    Toutefois, les avis ont été partagés sur la question de savoir quand le groupe de rédaction devrait commencer ses travaux. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله.
    Les avis ont été partagés sur la question de savoir quand le groupe de rédaction devrait commencer ses travaux. UN وظهرت اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله.
    Il a également été convenu que toutes les décisions prises par le groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    le groupe de rédaction devait élaborer un document qui réponde à ces points. UN وقد كُلف فريق الصياغة بإعداد وثيقة تراعى فيها هذه الاعتبارات.
    Il a également été convenu que toutes les décisions prises par le groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN كما اتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation espère sincèrement que le groupe de rédaction aboutira au consensus sur un projet le plus rapidement possible et dans un esprit de solidarité et de coopération. UN ويأمل وفد بلادي مخلصا أن يتوصل فريق الصياغة إلى توافق آراء بشأن المشروع في أقرب وقت ممكن بروح من التضامن والتعاون.
    Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le groupe de rédaction qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'examen. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    De même, les organisations intergouvernementales devraient être consultées sur une base spécifique par le groupe de rédaction et invitées à organiser des séminaires ou des ateliers qui alimenteraient la réflexion collective du Comité consultatif. UN ويمكن لفريق الصياغة كذلك أن يستشير المنظمات الحكومية الدولية على أساس محدد وأن يدعوها إلى تنظيم حلقات دراسية أو حلقات عمل تغني التفكر الجماعي داخل اللجنة الاستشارية.
    20. Conformément à la proposition faite par le PrésidentRapporteur à la 1ère séance plénière, et après réunion du groupe de travail informel, le Groupe de travail a tenu un débat général en séance plénière pour permettre aux délégations de présenter leurs vues et leurs observations sur le projet de protocole, tel qu'examiné par le groupe de rédaction et annexé au présent rapport. UN 20- وفقاً للاقتراح الذي تقدم به الرئيس - المقرر في الجلسة العامة الأولى وعلى إثر الاجتماع في شكل فريق صياغة غير رسمي، أجرى الفريق العامل مناقشة عامة في جلسات عامة لتمكين الوفود من تقديم وجهات نظرها وآرائها حول مشروع البروتوكول كما نوقش في إطار فريق الصياغة وكما هو مرفق بهذا التقرير.
    le groupe de rédaction du DOD devrait demander à l'Autorité nationale désignée jamaïcaine comment une évaluation faite en 1995 a pu être utilisée pour une décision prise en 1994 et même pour la décision antérieure adoptée en 1975, étant donné que cette date est celle de la décision relative à la réglementation notifiée par la Jamaïque. UN ينبغي للفريق العامل المعني بمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الألديكارب التوضيح بالحامض النووي من جامايكا كيف يمكن أن يستخدم تقييم أجري عام 1995 في اتخاذ قرار في عام 1994 أو حتى في القرار الأسبق في عام 1975 حيث أن ذلك كان التاريخ الأساسي للقرار التنظيمي المبلغ من جامايكا.
    En 1998 et 1999, elle a organisé, avec le groupe de rédaction chinois de la loi antimonopole, deux séminaires internationaux sur la législation antimonopole. UN وفي عامي 1998 و1999، اشتركت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق الصياغة الصيني المعني بقانون مكافحة الاحتكار في تنظيم حلقتين دراسيتين دوليتين بشأن تشريع مكافحة الاحتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more