le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que l'existence de ce type de centre est habituellement liée au phénomène des disparitions. | UN | ويذكّر الفريق العامل الحكومة بأن مثل هذه المراكز هي مراكز ترتبط بظاهرة الاختفاء. |
le Groupe de travail rappelle leurs obligations aux gouvernements lorsqu'il s'agit non seulement d'élucider des affaires individuelles, mais aussi de prendre des dispositions d'une nature plus générale. | UN | ويذكّر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم. |
le Groupe de travail rappelle cette invitation et en demande le renouvellement. | UN | ويذكر الفريق العامل بالدعوة المعلقة ويطلب أن يجري توجيه الدعوة. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que l'existence de ce type de centre est habituellement liée au phénomène des disparitions. | UN | ويذكر الفريق العامل الحكومة بأن تلك المراكز تتوازى مع ظاهرة الاختفاء. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. | UN | ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها. |
315. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. | UN | 315- يذكر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان من أجل منع واستئصال جميع أفعال الاختفاء القسري. |
le Groupe de travail rappelle à cet égard les dispositions de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يذكِّر الفريق العامل بما تنص عليه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
44. Dans cette optique, le Groupe de travail rappelle la validité universelle du principe fondamental de la présomption d'innocence. | UN | 44- وفي هذا السياق يشير الفريق العامل إلى مبدأ افتراض البراءة وصحة هذا المبدأ على الصعيد العالمي. |
56. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement algérien l'obligation que la Déclaration lui impose de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et de mettre fin à ces actes. | UN | 56- ويذكّر الفريق العامل الحكومة مرة أخرى أنها ملزمة بموجب الإعلان بمنع حدوث جميع أعمال الاختفاء القسري، ووضع حد لها. |
le Groupe de travail rappelle aux gouvernements que l'acte conduisant à la disparition forcée reste un crime jusqu'à ce que l'on connaisse le sort de la personne disparue ou l'endroit où elle se trouve, et qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration il leur appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie aussi longtemps que le sort de la victime d'une disparition forcée n'a pas été élucidé. | UN | ويذكّر الفريق العامل الحكومات بأن الاختفاء هو جريمة مستمرة وأن جميع الدول ملتزمة بموجب المادة 13 من الإعلان بإجراء تحقيق شامل وغير متحيز ما دام مصير الضحية لم يتضح بعد. |
Dans la première partie du rapport, le Groupe de travail rappelle les principales activités qu'il a menées au cours de ces 15 années, et notamment les thèmes dont il a traité dans ses rapports et les pays dans lesquels il s'est rendu. | UN | ويذكّر الفريق العامل في الجزء الأول بأنشطته الرئيسية خلال هذه السنوات الخمس عشرة، بما في ذلك المسائل المواضيعية التي عالجها في تقاريره والبلدان التي زارها. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que, conformément à l'article 2 de la Déclaration, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | ويذكر الفريق العامل الحكومة بأنه بموجب المادة 2 من الإعلان لا يجوز لأي دولة أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو تتغاضى عنها. |
28. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. | UN | 28- ويذكر الفريق العامل الحكومة مرة أخرى بأنها ملزمة بموجب الإعلان بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري وبوضع حد لها. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration, il lui incombe de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition et qu'il a pris des engagements lors de la mission effectuée sur place par le Groupe de travail en 1998. | UN | ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة طالما لم يتضح مصير الضحايا، وبوعودها التي قطعتها للفريق العامل خلال زيارته في عام 1998. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement de la République islamique d'Iran son devoir de respecter les obligations internationales qui lui incombent en matière de droits de l'homme de ne pas détenir des personnes arbitrairement, de remettre en liberté les personnes qui ont été détenues arbitrairement et de leur accorder réparation. | UN | ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم. |
le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que, du fait du caractère humanitaire de son mandat, il peut poursuivre l'examen d'affaires dont un autre mécanisme s'est saisi. Équateur | UN | 168- يذكر الفريق العامل الحكومة بأنه يمكنه، بناء على ولايته الإنسانية، أن يواصل استعراض الحالات حتى إذا كانت هناك آلية أخرى تنظر في المسألة. |
37. le Groupe de travail rappelle en outre que le droit international relatif aux droits de l'homme reconnaît un certain nombre de droits spécifiques aux personnes qui sont privées de liberté parce qu'elles sont soupçonnées d'avoir participé à une infraction. | UN | 37- وعلاوة على ذلك، يذكِّر الفريق العامل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على عدد من الحقوق الخاصة بالأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب الاشتباه في ضلوعهم في ارتكاب جرائم. |
À cet égard, le Groupe de travail rappelle que les actes de disparition forcée ne peuvent bénéficier d'aucune loi d'amnistie spéciale. | UN | 108- وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى أنه يجب عدم منح عفو خاص في حالات الاختفاء القسري. |
236. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement marocain qu'il a l'obligation, au titre du paragraphe 6 de l'article 13 de la Déclaration, d'élucider tous les cas. | UN | 236- يُذكِّر الفريق العامل حكومة المغرب بالتزامها بتوضيح جميع الحالات، بمقتضى أحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان. |
le Groupe de travail rappelle aux États que la disparition forcée continue d'être un crime aussi longtemps que le sort réservé à la personne disparue et le lieu où elle se trouve ne sont pas connus. | UN | 565- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يشكل جريمة مستمرة باستمرار عدم توضيح مصير الضحية أو مكان وجوده. |
le Groupe de travail rappelle que la Cour suprême de sûreté de l'État, juridiction militaire d'exception dont les décisions ne sont pas susceptibles d'appel, ne respecte pas les garanties d'une procédure régulière. | UN | ويؤكد الفريق العامل من جديد أن الولاية القضائية العسكرية والاستثنائية لمحكمة أمن الدولة العليا، وهي محكمة لا يمكن الطعن في أحكامها، لا تلبي ضمانات اتباع الأصول القانونية الواجبة. |
le Groupe de travail rappelle à Bahreïn son obligation de se conformer à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme consistant à ne pas pratiquer la détention arbitraire ainsi qu'à libérer toute personne arbitrairement détenue et à lui accorder réparation. | UN | 43- ويُذكّر الفريق العامل البحرين بواجباتها في الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان التي تشمل الالتزام بعدم ممارسة الاحتجاز التعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي وتعويضهم. |
le Groupe de travail rappelle qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 61 - ويشير الفريق العامل إلى أنه عرض على مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة مشروع اتفاقية محتملا لرصد الشركات العسكرية والأمنية وتنظيمها ومراقبتها. |
le Groupe de travail rappelle que l'exercice du droit de défense oblige à permettre aux accusés de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de leur défense et de communiquer avec les conseils de leur choix, ce qui inclut la possibilité s'entretenir avec eux en privé avant le procès. | UN | ويستذكر الفريق العامل أن من الضروري لممارسة حق الدفاع أن يوفّر للمتهمين الوقت الكافي والمرافق المناسبة لإعداد دفاعهم والاتصال بمحاميهم، وذلك يشمل التمكن من عقد لقاء خاص مع محاميهم قبل المحاكمة. |
le Groupe de travail rappelle que les conditions censément abusives de leur détention par ellesmêmes et les conséquences de ces conditions sur la santé mentale des prisonniers ne relèvent pas de son mandat. | UN | ويؤكد الفريق العامل مجدداً أن الأوضاع القمعية المزعومة لاحتجازهم في حد ذاتها، ونتائج تلك الأوضاع على صحتهم العقلية، لا تندرج ضمن ولايته. |
259. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui incombe de procéder impartialement à une enquête efficace sur les cas de disparition signalés tant que l'on ne connaît pas le sort réservé à la victime et le lieu où elle se trouve, de sorte qu'il ne subsiste aucun doute raisonnable. | UN | 259- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يدع مجالاً للشك. |