le Groupe demande instamment au Secrétariat de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le programme régional. | UN | وتحث المجموعة الأمانة على اتخاذ إجراءات لتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
le Groupe demande instamment au pays hôte de trouver d'urgence une solution à ce problème. | UN | وتحث المجموعة الدولة المضيفة على إيجاد حل لتلك المشكلة على سبيل الأولوية. |
le Groupe demande instamment au Secrétariat d'étudier immédiatement les recommandations formulées. | UN | وتحث المجموعة الأمانة على إيلاء اهتمام عاجل بهذه المسألة. |
le Groupe demande instamment au Burkina Faso de faire contrôler toutes les marchandises en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire par ses services de douane. | UN | ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه. |
le Groupe demande instamment à tous les acteurs de faire plus d'efforts pour réaliser pleinement les engagements qu'ils ont pris à cet égard. | UN | ويحث الفريق جميع الجهات الفاعلة على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الامتثال الكامل لما عليها من التزامات في هذا الصدد. |
Simultanément, le Groupe demande instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour étudier d'autres modalités de financement de tous les modules de services. | UN | وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات. |
Sachant que la Banque mondiale dispose d'importants moyens dans ces domaines, le Groupe demande instamment aux deux entités de coopérer plus étroitement. | UN | وللبنك الدولي قدرات هامة في هذه المجالات، ولذا يحث الفريق على توسيع نطاق تعاونهما. |
le Groupe demande instamment en outre l'établissement, à titre prioritaire, d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire au début de 1996 ainsi qu'un examen équilibré de toutes les autres questions non réglées figurant à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | كما تحث المجموعة على إنشاء، لجنة مخصصة لحظر السلاح النووي في بداية عام ٦٩٩١ باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، والنظر على نحو متوازن في كل القضايا المعلقة اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
le Groupe demande instamment aux États de l'aider, dans le cadre du Comité spécial sur les normes complémentaires, à accomplir son mandat. | UN | وتحث المجموعة الدول على القيام، في إطار اللجنة المخصصة المعنية بالمعايير التكميلية، بالتعاون على الوفاء بولايتها. |
le Groupe demande instamment à toutes les parties aux négociations de coordonner leurs positions et de soumettre des propositions compatibles avec l'objectif convenu consistant en un système commercial équitable et orienté sur le marché. | UN | وتحث المجموعة جميع الأطراف المتفاوضة على تنسيق مواقفها، وعلى تقديم اقتراحات تتفق مع الهدف المعتمد المتمثل في إقامة نظام تجاري عادل سوقي المنحى. |
le Groupe demande instamment aux États parties au TNP de préserver et de renforcer le caractère technique de l'AIEA conformément au rôle défini dans son statut. | UN | وتحث المجموعة الدول الأطراف في المعاهدة على الحفاظ على الطابع التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه بما يتفق والدور المحدد لها في نظامها الأساسي. |
le Groupe demande instamment aux États parties au TNP de préserver et de renforcer le caractère technique de l'AIEA conformément au rôle défini dans son statut. | UN | وتحث المجموعة الدول الأطراف في المعاهدة على الحفاظ على الطابع التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه بما يتفق والدور المحدد لها في نظامها الأساسي. |
le Groupe demande instamment aux États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) de préserver et de renforcer le caractère technique de l'AIEA conformément au rôle défini dans son statut. | UN | وتحث المجموعة الدول الأطراف في المعاهدة على الحفاظ على الطابع التقني للوكالة وتعزيزه بما يتفق والدور المحدد لها في نظامها الأساسي. |
le Groupe demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec l'AIEA afin d'appliquer les accords de garanties et d'élucider rapidement les anomalies, les incohérences et les questions recensées par l'Agence pour que celle-ci puisse tirer les conclusions voulues et en maintenir la validité. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول على التعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات وفي معالجة أوجه الخلل وعدم الاتساق والمسائل التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على وجه السرعة بغرض التوصل إلى الاستنتاجات اللازمة وتأكيدها. |
le Groupe demande instamment aux autorités et aux parlementaires haïtiens d'adopter une législation permettant de progresser sur cette question. | UN | ويحث الفريق السلطات والبرلمانيين في هايتي على اعتماد التشريعات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا المجال. |
le Groupe demande instamment au Ministère de procéder à un examen complet des exportateurs titulaires de licences afin de déterminer lesquels parmi eux se livrent effectivement à l’exportation d’or. | UN | ويحث الفريق الوزارة على إجراء استعراض كامل للمصدِّرين المرخص لهم من أجل تمييز أصحاب التراخيص الذين يشاركون بالفعل في تصدير الذهب وأولئك الذين لا يشاركون فيه. |
le Groupe demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que le Département des affaires politiques dispose des ressources nécessaires pour permettre aux missions politiques spéciales de fonctionner efficacement. | UN | ويحث الفريق الأمين العام على ضمان تزويد إدارة الشؤون السياسية بالدعم اللازم لتمكين البعثات السياسية الخاصة من العمل بفعالية. |
le Groupe demande instamment à l'ONUCI et aux Forces impartiales de rester vigilantes face à toute activité entourant l'hélicoptère Mi-24 immatriculé TU-VHO. | UN | 104 - ويحث الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة على التحلي باليقظة إزاء أي نشاط يتعلق بالطائرة العمودية من طراز Mi-24 المسجلة تحت |
le Groupe demande instamment au Secrétariat de se pencher immédiatement sur la question. | UN | وقال إن المجموعة تحث الأمانة على إيلاء هذه المسألة الاهتمام العاجل. |
le Groupe demande instamment au pays hôte de traiter tous les diplomates de la même manière et avec respect, conformément au droit international. | UN | وقال إن المجموعة تحث البلد المضيف على معاملة جميع الدبلوماسيين على قدم المساواة وباحترام، وذلك امتثالاً لأحكام القانون الدولي. |
le Groupe demande instamment aux autorités haïtiennes d'intégrer la dimension sexospécifique dans toutes les politiques de développement économique et social d'Haïti. | UN | 61 - يحث الفريق سلطات هايتي على إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
E. Douanes le Groupe demande instamment aux pays voisins, en particulier au Burkina Faso, de faire contrôler par leurs services de douane toutes les cargaisons en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | 154 - يحث الفريق البلدان المجاورة، وبخاصة بوركينا فاسو، على تطبيق ضوابط جمركية على جميع الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار، أو الخارجة منه. |
le Groupe demande instamment en outre l'établissement, à titre prioritaire, d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire au début de 1996 ainsi qu'un examen équilibré de toutes les autres questions non réglées figurant à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | كما تحث المجموعة على أن تنشأ على سبيل اﻷولوية، في مطلع عام ٦٩٩١، لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي، وأن يجري النظر بصورة متوازنة في جميع المسائل المعلقة اﻷخرى الموجودة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |