"le groupe des états d'afrique" - Translation from French to Arabic

    • المجموعة الأفريقية
        
    • مجموعة الدول الأفريقية
        
    • مجموعة دول أفريقيا
        
    • لمجموعة الدول الأفريقية
        
    • والمجموعة الأفريقية
        
    • ومجموعة الدول الأفريقية
        
    • للمجموعة الأفريقية
        
    • مجموعة الدول الافريقية
        
    • ومجموعة دول أفريقيا
        
    • مجموعة البلدان الأفريقية
        
    • مجموعة بلدان أفريقيا
        
    • مجموعة دول افريقيا
        
    • فالمجموعة الأفريقية
        
    • المجموعة الإقليمية الأفريقية
        
    • وأضاف قائلا إن المجموعة
        
    le Groupe des États d'Afrique prend note de la légère diminution du nombre d'États Membres privés du droit de vote. UN وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت.
    le Groupe des États d'Afrique s'associe à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتؤيد المجموعة الأفريقية البيان الذي أدلت به اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétariat de prendre d'urgence des mesures pour régler les questions en suspens. UN وقالت إن مجموعة الدول الأفريقية تطلب إلى الأمانة العامة أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير لتسوية المسائل العالقة.
    le Groupe des États d'Afrique a également indiqué avoir besoin de l'assistance sur place d'un expert compétent et de l'élaboration d'un plan d'action pour l'application. UN وطلبت مجموعة الدول الأفريقية علاوة على ذلك المساعدة في الموقع من خبير ذي صلة ووضع خطة عمل للتنفيذ.
    le Groupe des États d'Afrique félicite également les autres membres du Bureau. UN كما تهنئ المجموعة الأفريقية أعضاء المكتب الآخرين.
    le Groupe des États d'Afrique vous assure de sa pleine coopération dans l'accomplissement des tâches qui nous attendent. UN وتؤكد لكم المجموعة الأفريقية تعاونها الكامل ونحن نقوم بالمهام التي تنتظرنا.
    le Groupe des États d'Afrique rappelle ses positions de principe concernant le désarmement, qui demeure la plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN تؤكد المجموعة الأفريقية مواقفها القائمة على المبادئ إزاء نزع السلاح النووي، الذي ما زال الأولوية القصوى، وإزاء المسألة ذات الصلة لعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    le Groupe des États d'Afrique appelle donc à la coopération des États dotés d'armes nucléaires. UN وبذلك تدعو المجموعة الأفريقية إلى تعاون الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique prend note du lancement de négociations relatives à un traité sur le commerce des armes. UN وفي هذا الصدد، تنوه المجموعة الأفريقية بالشروع في عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Afrique assure de nouveau la Commission de sa détermination à participer pleinement et de manière constructive à toutes les négociations. UN ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات.
    Des consultations sont toujours en cours avec le Groupe des États d'Afrique et le groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN ولا تزال المشاورات جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    C'est pourquoi le Groupe des États d'Afrique proposait la mise en place d'un groupe de travail à composition non limitée sur l'assistance technique en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence. UN ومن ثم، فإن مجموعة الدول الأفريقية اقترحت إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالمساعدة التقنية كهيئة فرعية للمؤتمر.
    le Groupe des États d'Afrique souligne à ce propos l'importance particulière qu'il attache aux activités de développement et de maintien de la paix de l'Organisation. UN وتشدد مجموعة الدول الأفريقية في هذا الشأن على الأهمية الخاصة التي توليها لأنشطة المنظمة في مجالي التنمية وحفظ السلام.
    le Groupe des États d'Afrique serait favorable à la proposition, formulée par la représentante de l'Algérie, de créer un groupe de travail à composition non limitée. UN وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية.
    L'Institut aura des échanges de vues avec plusieurs représentants à Addis-Abeba et Kampala ainsi qu'avec le Groupe des États d'Afrique à New York en vue de promouvoir le projet. UN وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع.
    Nous avons été accueillis à nouveau au sein du Commonwealth et on nous a demandé de diriger le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN ووجدنا ترحيبا بعودتنا إلى الكمنولوث، ومُنحنا رئاسة مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le nouveau Président a ensuite déclaré qu'il estimait que la présidence du Conseil d'administration était un honneur pour lui et pour le Groupe des États d'Afrique. UN وأعقبه الرئيس الذي تبدأ ولايته وقال، في ملاحظاته الافتتاحية، إن رئاسة المجلس التنفيذي شرف له شخصيا وشرف لمجموعة الدول الأفريقية.
    le Groupe des États d'Afrique est favorable à un renforcement et une intensification de cette coopération, comme le prévoit d'ailleurs cet Accord. UN والمجموعة الأفريقية تؤيد تعزيز وزيادة التعاون، وفقا لما ينص عليه اتفاق العلاقة.
    le Groupe des États d'Afrique remercie le Président Kavan des efforts remarquables qu'il a fournis pour remettre l'Assemblée générale au premier plan dans notre Organisation. UN ومجموعة الدول الأفريقية تشكر الرئيس كافان على جهوده الفذة لإعادة الجمعية العامة إلى مكانتها في صدارة الأمم المتحدة.
    C'est l'une des raisons qui expliquent l'aval unanime accordé par le Groupe des États d'Afrique à la candidature du Secrétaire général à un deuxième mandat. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    Je voudrais informer la Commission que c'était le Groupe des États d'Afrique qui devait nous proposer un candidat au poste de Rapporteur. UN أود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الافريقية عليها أن تقدم مرشحا لمنصب المقرر.
    Des conditions préférentielles d'accès aux marchés, comme celles qui existent entre les pays de l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont renforcé cette dépendance. UN وقد عززت هذه التبعيةَ شروطُ النفاذ التفضيلية إلى الأسواق، مثل الشروط المعمول بها بين بلدان الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le Nigéria s'associe à la déclaration faite par le Groupe des États d'Afrique qui sont parties au Statut de Rome. UN وتؤيد نيجيريا البيان الذي أدلت به مجموعة البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    L'avenir de l'industrie sucrière est incertain, maintenant que le partenariat entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) et l'Union européenne est en jeu. UN كما أن مستقبل صناعة السكر ليس مضمونا بعد أن أصبحت الشراكة بين مجموعة بلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي معلقة في الميزان.
    Le Conseil européen confirme les liens qui unissent l'Union européenne avec le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) tels qu'ils ont été exprimés dans les conventions de Lomé. UN يؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد صلة الاتحاد اﻷوروبي مع مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ المجسدة في اتفاقيات لومي.
    Étant donné l'insuffisance des ressources et moyens dont disposent de nombreux pays d'Afrique pour s'acquitter de leurs obligations antiterroristes internationales alors qu'ils font tout leur possible, le Groupe des États d'Afrique lance un appel à la communauté internationale pour obtenir une assistance. UN وبالنظر إلى عدم كفاية موارد وقدرات العديد من الدول الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، رغم بذل قصارى جهودها، فالمجموعة الأفريقية تلتمس المساعدة من المجتمع الدولي.
    38. le Groupe des États d'Afrique attache une grande importance aux bureaux extérieurs et au personnel qui y est affecté. UN 38- وأضاف قائلا إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على المكاتب الميدانية والموظفين المعينين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more