"le groupe des analyses a noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ فريق التحليل
        
    • لاحظ فريق التحليل
        
    • وأشار فريق التحليل إلى
        
    • ولاحظ الفريق المحلل
        
    • ولاحظ الفريق المحلِّل
        
    • ولاحظ الفريق المعني بالتحليل
        
    • ولاحظت المجموعة
        
    • وأشار الفريق المعني بالتحليل
        
    le groupe des analyses a noté que la demande ne contenait aucune indication sur la source qui servirait à financer ces coûts. UN ولاحظ فريق التحليل عدم وجود أي إشارة في الطلب إلى مصدر التمويل المتوقع لتغطية هذه التكاليف.
    le groupe des analyses a noté l'investissement financier conséquent qui avait été initialement consenti ainsi que les engagements financiers supplémentaires que le Danemark a pris pour finir d'appliquer l'article 5. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية الاستثمار المالي الأولي والالتزام المالي الإضافي من قِبَل الدانمرك لاستكمال تنفيذ المادة 5.
    le groupe des analyses a noté en outre qu'il serait bon que le Tchad présente aux États parties les résultats de l'évaluation à moyen terme de cette stratégie. UN ولاحظ فريق التحليل علاوة على ذلك أن تشاد ستستفيد إذا شاطرت الدول الأطراف نتائج تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait bon pour la Convention que le Soudan rende compte chaque année aux États parties de ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي:
    le groupe des analyses a noté que ces objectifs seraient très utiles pour évaluer, à chaque étape, les progrès accomplis dans le respect des obligations. UN وأشار فريق التحليل إلى أن هذه المراحل البارزة ستسهم مساهمة كبيرة في تقييم التقدم المُحرز نحو التنفيذ خلال هذه الفترة.
    le groupe des analyses a noté que, dans sa demande, le Yémen avait communiqué des données ventilées par âge et par sexe sur les victimes des mines, conformément aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Carthagène. UN ولاحظ فريق التحليل أن اليمن قدَّم في طلبه بيانات عن ضحايا الألغام مصنَّفة بحسب العمر والجنس، وذلك عملاً بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف لدى اعتماد خطة عمل كارتاخينا.
    le groupe des analyses a noté que le Yémen s'engageait à prendre des mesures pour renforcer ses capacités, ce qui devrait se traduire par de meilleurs résultats, qui transparaîtraient dans ses projections annuelles de réouverture de zones pendant la période de prolongation. UN ولاحظ فريق التحليل أن اليمن ملتزم باتخاذ خطوات نحو زيادة قدراته، وأن من المتوقع أن تتحقق مكاسب إنتاج مقابلة وأن تنعكس هذه المكاسب على توقعاته السنوية للمناطق التي سيُفرج عنها خلال فترة التمديد.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté que cette décision avait abouti à des efforts plus efficaces de la part de la République démocratique du Congo dans le but de définir avec précision les tâches restant à accomplir. UN ولاحظ فريق التحليل في هذا الصدد أن هذا القرار أدى إلى بذل البلد جهوداً اتسمت بالمزيد من الفعالية للوقوف بوضوح على ما بقي من تحديات.
    le groupe des analyses a noté qu'une enquête non technique nationale a permis à la République démocratique du Congo de recueillir les informations nécessaires pour comprendre l'ampleur réelle de la tâche restant à accomplir. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    le groupe des analyses a noté que les progrès dans la mise en œuvre de l'article 5 prévus pour la période de prolongation demandée étaient susceptibles de contribuer notablement à l'amélioration de la sécurité humaine et de la situation socioéconomique au Zimbabwe. UN ولاحظ فريق التحليل أن التقدم في إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة كان من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مستوى سلامة البشر والظروف الاجتماعية والاقتصادية في زمبابوي.
    le groupe des analyses a noté que, si le Tchad était en mesure de remédier à certains facteurs entravant la lutte antimines, d'autres problèmes échappaient à son contrôle et seraient susceptibles de persister pendant la période de prolongation demandée. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد تملك القدرة على التصدي لبعض الظروف المعيقة، ولكن ظروفاً أخرى تخرج عن سيطرتها ويمكن أن تستمر خلال فترة التمديد المطلوبة.
    le groupe des analyses a noté que la Colombie avait fourni dans sa demande des données ventilées par sexe et par âge sur les victimes des mines conformément aux engagements que les États parties avaient pris en adoptant le Plan d'action de Carthagène. UN ولاحظ فريق التحليل أن كولومبيا قد قدمت في طلبها بيانات بشأن ضحايا الألغام موزعة حسب السن والجنس، وذلك امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها باعتماد خطة عمل كارتاخينا.
    le groupe des analyses a noté que bien que le Danemark prévoit la possibilité de rouvrir la zone en question six mois avant la fin de la prolongation sollicitée, la date qu'il demandait paraissait raisonnable au vu de ces facteurs de risque. UN ولاحظ فريق التحليل أن التاريخ الذي طلبته الدانمرك يبدو حكيماً في ضوء عوامل الخطر المذكورة رغم أن خطط الدانمرك تشير إلى إمكانية تطهير المنطقة المعنية قبل 6 أشهر من الموعد النهائي المحدد الذي تم تمديده.
    le groupe des analyses a noté que l'achèvement de l'application de l'article 5 au cours de la période de prolongation demandée avait des chances de véritablement contribuer à l'amélioration de la sûreté de la population et de la situation socioéconomique en Mauritanie. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يسهم بشكل كبير في تحسين سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في موريتانيا.
    le groupe des analyses a noté que la BosnieHerzégovine faisait chaque année des progrès constants depuis l'entrée en vigueur de la Convention à son égard, avec notamment une progression de 50 % environ des opérations de déminage en 2005. UN ولاحظ فريق التحليل أن البوسنة والهرسك ما فتئت تحرز تقدماً مطرداً في كل سنة منذ سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة لها بالمضي قدماً في إزالة الألغام سنوياً بنسبة 50 في المائة تقريباً في عام 2005.
    le groupe des analyses a noté que les prévisions concernant les contributions financières des donateurs au début de la période de prolongation concordaient le plus souvent avec les récentes tendances observées sur ce point. UN ولاحظ فريق التحليل أن الإسقاطات بشأن تمويل المانحين في بداية فترة التمديد منسجمة بشكل عام مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté que les conditions de sécurité empêchaient le Tchad de mener des activités d'enquête supplémentaires dans le nord du Tibesti et que, si les fonds disponibles le permettaient, la région du MoyenChari dans le sud du pays devrait également faire l'objet d'une enquête. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الوضع الأمني يمنع من مواصلة الأنشطة الاستقصائية في شمال تيبستي وأن منطقة مويان شاري في الجنوب ستحتاج أيضاً إلى دراسة استقصائية رهناً بتوفر التمويل.
    Comme la demande ne contient aucune indication permettant de comparer les contributions financières internationales versées par le passé pour le déminage humanitaire en Colombie avec les montants importants prévus pour l'avenir, le groupe des analyses a noté que les projections de la Colombie concernant la mobilisation des ressources étaient extrêmement ambitieuses. UN ولما لم ترد أي إشارة في الطلب إلى المساهمات المالية الدولية السابقة لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كولومبيا في حين أن المبالغ المتوقعة في المستقبل كبيرة جداً، فقد لاحظ فريق التحليل أن توقعات كولومبيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد هي توقعات طموحة للغاية.
    le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. UN وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك.
    le groupe des analyses a noté en outre qu'en demandant une prolongation de vingtdeux mois le Danemark prévoyait qu'il lui faudrait à peu près deux ans à partir de la date de soumission de sa demande pour obtenir ces éclaircissements sur la tâche restant à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. UN ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن الدانمرك، بطلبها تمديداً ﺑ 22 شهراً، تُقدّر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها حتى تتضح لها رؤيتها بشأن التحديات المتبقية وتضع خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثانياً.
    le groupe des analyses a noté que la Croatie faisait porter ses efforts sur les problèmes posés par les régions forestières potentiellement dangereuses, sachant que, compte tenu de leur grande étendue, tout progrès réalisé là sera fortement déterminant dans l'application au cours de la période de prolongation. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن كرواتيا ركزت على التصدي للتحديات التي تطرحها المناطق الحرجية المحتملة المخاطر، نظراً لكون ضمان إحراز تقدم في هذه المناطق سيكون أهم عامل، بحسب الحجم، يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد.
    le groupe des analyses a noté que plus de 75 % des ressources seraient allouées au nettoyage et aux enquêtes et seulement environ 7,5 % à la coordination nationale. UN ولاحظ الفريق المعني بالتحليل أن أكثر من 75 في المائة من الموارد ستُخصص لأنشطة الاستقصاء والإزالة، ونحو 7.5 في المائة فقط للتنسيق الوطني.
    7. le groupe des analyses a noté que la Jordanie avait, en 2004, pris des mesures visant à surmonter certaines circonstances qui l'empêchaient alors de détruire toutes les mines antipersonnel. UN 7- ولاحظت المجموعة المحللة أن الأردن اتخذ إجراءات في 2004 للتغلب على بعض الظروف المعوّقة التي كانت قائمة في ذلك الوقت.
    le groupe des analyses a noté que le Mozambique s'est engagé dans sa demande de prolongation à élaborer une telle politique ou de telles normes. UN وأشار الفريق المعني بالتحليل إلى تعهد موزامبيق في طلب التمديد بوضع هذه السياسة أو المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more