le Groupe des crimes graves doit rester une juridiction nationale. | UN | وأضاف أن وحدة الجرائم الخطرة يجب أن تظل مكتباً له اختصاص وطني. |
le Groupe des crimes graves du Bureau du Procureur général du Timor oriental a inculpé des membres de l'armée indonésienne et de l'ancienne milice résidant sur le territoire indonésien. | UN | وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية. |
le Groupe des crimes graves de la MANUTO resterait dirigé par un procureur général adjoint recruté sur le plan international, qui relèverait sur le plan fonctionnel du Procureur général du Timor oriental. | UN | وستواصل وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لبعثة تقديم الدعم عملها برئاسة نائب دولي للمدعي العام، مسؤول من الناحية الوظيفية أمام المدعي العام لتيمور الشرقية. |
Félicitant le Groupe des crimes graves des efforts qu'il fait pour achever ses enquêtes en novembre 2004 et les procès et autres activités au plus tard le 20 mai 2005, | UN | وإذ يثني على الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة للجهود التي اضطلعت بها من أجل إكمال تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأية محاكمات أخرى وغيرها من الأنشطة في موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005، |
a Comprend les collaborateurs directs du Représentant spécial et le Bureau des affaires politiques, le Bureau du Conseiller juridique, le Bureau des droits de l'homme, le Bureau chargé des relations publiques, le bureau de liaison de l'appui civil et le bureau de liaison de Jakarta, ainsi que le Groupe des crimes graves. | UN | (أ) يشمل المكتب المباشر للممثل الخاص ومكاتب الشؤون السياسية، والمستشار القانوني، وحقوق الإنسان والشؤون العامة، والدعم المدني للاتصال، وجاكرتا للاتصال، ووحدة الجرائم الخطيرة. توضيح |
11. Souligne que le Groupe des crimes graves devrait achever ses enquêtes pour novembre 2004 et terminer les mises en jugement et autres activités le plus rapidement possible et au plus tard le 20 mai 2005; | UN | 11 - تؤكد أنه ينبغي لوحدة الجرائم الجسيمة أن تنتهي من جميع التحقيقات في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأن تنتهي من المحاكمات وغيرها من الأنشطة في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر ذلك عن 20 أيار/مايو 2005؛ |
le Groupe des crimes graves serait intégré aux services du Procureur du Timor oriental, mais la sélection et le recrutement du personnel international, ainsi que la gestion des contrats et le suivi du comportement professionnel de ce personnel, continueraient de relever de l'ONU. | UN | وسيتم إدماج وحدة الجرائم الخطيرة مع دائرة النائب العام لتيمور الشرقية، رغم أن اختيار الموظفين الدوليين وتعيينهم وتقييم أدائهم وإدارة عقودهم ستظل ضمن مسؤولية الأمم المتحدة. |
le Groupe des crimes graves a informé les communautés de 12 districts de la clôture du processus concernant les crimes graves et des progrès enregistrés à ce jour. | UN | وقد اجتمعت وحدة الجرائم الخطيرة بمجتمعات محلية في 12 مقاطعة لإبلاغها باختتام عملية الجرائم الخطيرة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن. |
Dans l'intervalle, j'espère que toutes les autorités concernées tiendront les engagements de confidentialité donnés aux nombreux témoins qui ont coopéré avec le Groupe des crimes graves, sauf dans les cas où les témoins donneraient leur accord à la divulgation de leur identité ou de leur déposition. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بالثقة في أن تنفذ جميع السلطات ضمانات السرية التي قدمت للعديد من الشهود الذين تعاونوا مع وحدة الجرائم الخطيرة، إلا إذا وافق الشهود على الكشف عن هوياتهم أو إفاداتهم. |
Depuis mon dernier rapport, le Groupe des crimes graves, qui s'intéresse aux crimes commis en 1999, a considérablement progressé dans ses travaux pour que justice soit faite. | UN | 24 - منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999. |
Les actes d'accusation dressés par le Groupe des crimes graves visent 572 des quelque 1 400 meurtres commis en 1999. | UN | ذلك أن عرائض الاتهام التي أعدتها وحدة الجرائم الخطيرة تغطي 572 جريمة من جرائم الاغتيالات المرتكبة عام 1999، البالغة 400 1 جريمة. |
Certaines affaires qui ont été renvoyées devant le Groupe des crimes graves par la Commission accueil, vérité et réconciliation portent sur des crimes graves et ne se prêtent donc pas au processus de réconciliation. | UN | وينطوي عدد من القضايا التي أبلغت بها وحدة الجرائم الخطيرة لجنة الاستلام وتقصي الحقائق والمصالحة على جرائم خطيرة تعتبر بالتالي غير مواتية لعملية المصالحة. |
À l'heure actuelle, la Commission spéciale examine 11 affaires dans lesquelles sont impliqués 29 accusés présents sur le territoire timorais, tandis que le Groupe des crimes graves continue d'enquêter sur 137 affaires de meurtre. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الأفرقة الخاصة المذكورة في 11 قضية تشمل 29 شخصا متهما موجودين في تيمور - ليشتي، وما زالت 137 جريمة قتل عمد قيد تحقيق تجريه وحدة الجرائم الجسيمة. |
le Groupe des crimes graves est en train d'achever ses enquêtes, qui concernent essentiellement ceux qui ont organisé la violence et les auteurs directs des crimes les plus choquants. | UN | وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة. |
Durant la période à l'examen, le Groupe des crimes graves a demandé aux commissions spéciales de délivrer 60 nouveaux mandats d'arrêt. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى الأفرقة الخاصة 60 طلبا إضافيا لإصدار أوامر القبض. |
Conscient de l'obligation d'achever tous les procès d'ici à mai 2005, le Groupe des crimes graves s'est abstenu de dresser des actes d'accusation qui auraient vraisemblablement abouti à des procès supplémentaires. | UN | ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية. |
Dans l'intervalle, le Groupe des crimes graves, le Groupe des avocats de la défense et les commissions spéciales mettent la dernière main à la tâche complexe de la remise aux autorités timoraises de toute la documentation relative aux crimes graves. | UN | وفي هذه الأثناء، تقوم وحدة الجرائم الخطيرة ووحدة محامي الدفاع والأفرقة الخاصة بالجرائم الخطيرة بإنهاء عملية التسليم المضنية لجميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بعملية الجرائم الخطيرة إلى السلطات التيمورية. |
le Groupe des crimes graves, le Service des avocats de la défense et les commissions spéciales se préparent à remettre la documentation nécessaire aux autorités timoraises compétentes. | UN | 29 - وتستعد كل من وحدة الجرائم الخطيرة، ووحدة محامي الدفاع، والأفرقة الخاصة لكي تسلم إلى السلطات التيمورية المختصة المواد اللازمة. |
Félicitant le Groupe des crimes graves des efforts qu'il fait pour achever ses enquêtes en novembre 2004 et les procès et autres activités au plus tard le 20 mai 2005, | UN | وإذ يثني على الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة للجهود التي اضطلعت بها من أجل إكمال تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأية محاكمات أخرى وغيرها من الأنشطة في موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005، |
le Groupe des crimes graves a continué à enquêter sur les crimes graves commis en 1999 et à en poursuivre les auteurs tout en dispensant une formation au personnel national comprenant notamment des procureurs, des spécialistes de la gestion des dossiers, des enquêteurs de la police nationale, des codeurs de données et des conservateurs des éléments de preuve. | UN | 30 - وواصلت الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة التحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وإجراء المحاكمات، بينما قامت في الوقت نفسه بالاضطلاع بتدريب الموظفين الوطنيين، بمن فيهم المدعون العامون ومحققو الشرطة الوطنية ومديرو القضايا ومشفرو البيانات والمسؤولون عن حفظ الأدلة. |
a Comprend les collaborateurs directs du Représentant spécial et le Bureau des affaires politiques, le Bureau du Conseiller juridique, le Bureau des droits de l'homme, le Bureau chargé des relations publiques, le bureau de liaison de l'appui civil et le bureau de liaison de Jakarta, ainsi que le Groupe des crimes graves. | UN | (أ) يشمل المكتب المباشر للممثل الخاص ومكاتب الشؤون السياسية، والاستشارة القانونية، وحقوق الإنسان والشؤون العامة، والدعم المدني للاتصال، وجاكرتا للاتصال، ووحدة الجرائم الخطيرة. توضيح |
11. Souligne que le Groupe des crimes graves devrait achever ses enquêtes pour novembre 2004 et terminer les mises en jugement et autres activités le plus rapidement possible, au plus tard le 20 mai 2005 ; | UN | 11 - تشدد على أنه ينبغي لوحدة الجرائم الجسيمة أن تنهي جميع التحقيقات في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأن تنهي المحاكمات وغيرها من الأنشطة في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر ذلك عن 20 أيار/مايو 2005؛ |