"le groupe du consensus" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء
        
    • ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء
        
    • فريق الاتحاد من أجل توافق الآراء
        
    • وفريق الاتحاد من أجل توافق الآراء
        
    Nous retirons une certaine satisfaction du fait que le Groupe du consensus est le seul groupe à avoir proposé une formule de compromis. UN ومما يدعو إلى ارتياحنا أن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي المجموعة الوحيدة التي قدمت صيغة توافقية.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Par ailleurs, les idées présentées par le Groupe du consensus à la dernière session de l'Assemblée générale n'ont pas été présentées à nouveau. UN ومن ناحية أخرى، فان الأفكار التي قدمتها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء في الدورة السابقة للجمعية العامة لم تُقدم من جديد.
    J'attire une nouvelle fois l'attention sur le fait que le Groupe du consensus suit une démarche constructive et souple. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن نهج مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء نهج بناء ومرن.
    De ce fait, le modèle proposé par le Groupe du consensus et, donc, par l'Espagne, reste celui qui avait été présenté en 2005. UN ولهذا السبب، لا يزال موقف إسبانيا ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هو الموقف الأصلي الذي عرضناه في عام 2005.
    Je pense qu'il est nécessaire de rappeler que le Groupe du consensus a été le seul à présenter des amendements concrets à la première révision, qui ont abouti au regroupement de plusieurs de ses propositions en une seule, incluse par la suite dans la deuxième révision. UN ويمكننا في رأيي أن نتذكر أن فريق الاتحاد من أجل توافق الآراء كان الفريق الوحيد الذي قدم تعديلات محددة على التنقيح الأول، وأدمج عددا من مقترحاتنا في مقترح واحد أدرج في التنقيح الثاني.
    le Groupe du consensus est un fervent partisan des négociations, négociations qui n'ont d'ailleurs toujours pas eu lieu. UN وفريق الاتحاد من أجل توافق الآراء يؤمن بقوة بضرورة إجراء تلك المفاوضات التي لم تجر من قبل.
    Nous partageons la position adoptée par le Groupe du consensus, à savoir que la meilleure façon de réaliser ces objectifs est d'augmenter le nombre des membres non permanents électifs au Conseil plutôt que d'augmenter le nombre des membres permanents. UN وإننا نؤيد موقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء من أن السبيل الأمثل لبلوغ تلك الأهداف إنما يكون من خلال زيادة عدد المقاعد غير الدائمة التي تُشغل بالانتخاب، عوضاً عن إضافة أعضاء دائمين جدداً.
    Nous continuons par conséquent à souligner les avantages du plus grand nombre de sièges non permanents pour les pays en développement que propose le modèle d'élargissement présenté par le Groupe du consensus. UN ولذلك السبب ما زلنا نشدد على مزايا تخصيص عدد أكبر للمقاعد غير الدائمة للبلدان النامية التي يوفرها توسيع النموذج الذي اقترحته مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    La position adoptée par le Groupe du consensus est souple et réaliste. UN وموقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن وواقعي.
    Alors disons-le franchement : le Groupe du consensus est en première ligne pour réclamer des négociations. UN لذلك، فلنقلها بصراحة، إن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي السباقة إلى المطالبة بالمفاوضات.
    Pourquoi, alors, ne pas entamer un dialogue pragmatique et positif? Nous sommes fermement convaincus que la proposition soumise par le Groupe du consensus offre un bon moyen de s'entendre. UN فلماذا لا نشرع في حوار براغماتي وإيجابي؟ ونؤمن إيمانا راسخا بأن المقترح الذي تقدمت به مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء يوفر سبيلا للمضي قدما صوب تحقيق تفاهم.
    Comme je l'ai déjà dit, la plus grande vertu de ce projet de résolution présenté par le Groupe du consensus est sa souplesse. UN والميزة الكبرى لمشروع القرار المقدم من مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ، كما ذكرتُ من قبل، هي مرونته.
    L'Argentine et le Groupe du consensus ont souvent fait montre de flexibilité, et nous engageons toutes les délégations à faire de même. UN لقد أبدت الأرجنتين ومعها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء المرونة في كثير من الأوقات ونحن نناشد جميع الوفود أن تحذو حذونا.
    le Groupe du consensus - cette fois-ci à Mexico - a tenté une fois de plus de relancer les négociations en juillet. UN وحاولت مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرة أخرى - هذه المرة في المكسيك - إعطاء زخم جديد للمفاوضات في تموز/يوليه.
    Je le dis car je suis convaincu que le Groupe du consensus a déjà prouvé sa volonté de procéder à une réforme qui rendra le Conseil de sécurité plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus flexible pour s'adapter aux futures réalités internationales. UN وأقول ذلك عن اقتناع بأن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء قد أثبتت استعدادها لتحقيق الإصلاح الذي سيجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة ومرونة، لكي يتكيف مع حقائق الواقع الدولي في المستقبل.
    Je voudrais rappeler que le Groupe du consensus reste le seul à avoir présenté une autre version de son modèle initial. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى أن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لا تزال هي الوحيدة التي قدمت نموذجا بديلا لموقفها الأصلي.
    Dans ce contexte, le Groupe du consensus a déjà fait preuve de souplesse par rapport à sa position de 2005 puisqu'il a approuvé la proposition formulée par l'Italie et la Colombie. UN وفي هذا الصدد، أبدت بالفعل مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرونة بتغيير موقفها في عام 2005 إلى تأييد الورقة المقدمة من إيطاليا/كولومبيا.
    Un autre membre permanent a également dit que cela créerait des divisions - et cela a aussi été dit par le Groupe du consensus - , qu'il devrait y avoir en fait un accord du plus grand nombre. UN وقال عضو دائم آخر إن هذا سيكون مثيرا للانقسامات - وقالت الشيء ذاته كذلك مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء - إذ ينبغي التوصل الى اتفاق يستند إلى قاعدة عريضة.
    La proposition de réforme du Conseil de sécurité présentée par le Groupe du consensus, qui vient une nouvelle fois d'être clairement exposée par le représentant de l'Italie et par d'autres membres du Groupe, procède d'un honnête effort de parvenir à un élargissement véritablement représentatif du Conseil de sécurité, à un élargissement susceptible de rendre compte des nouvelles réalités dans toute leur complexité. UN ويشكل اقتراح مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لإصلاح مجلس الأمن، الذي عرضه ببلاغة ممثل إيطاليا وغيره من أعضاء الاتحاد من أجل توافق الآراء، جهدا صادقا لكفالة إجراء توسيع تمثيلي حقيقي لمجلس الأمن، توسيع يمكن أن يعبر عن الواقع العالمي الجديد بكل ما فيه تعقد.
    Le Pakistan et le Groupe du consensus ont toujours été favorables à un résultat négocié. UN إن باكستان ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء تؤيدان دائما النتائج القائمة على التفاوض.
    Je voudrais à cet égard signaler que, si tous les autres groupes sont restés sur leurs positions, le Groupe du consensus a fait montre d'une très grande souplesse. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في الوقت الذي تصلبت كل المجموعات الأخرى في مواقفها، تحلى فريق الاتحاد من أجل توافق الآراء بقدر كبير من المرونة.
    En ce moment, ces discussions intéressent différents groupes : le Groupe des quatre, le Groupe du consensus, le groupe des coauteurs du projet de résolution A/61/L.69/Rev.1, le Groupe des États d'Afrique, et d'autres encore. UN في الوقت الحالي توجد مجموعات مختلفة لها مصلحة في النقاش. لدينا مجموعة الأربعة وفريق الاتحاد من أجل توافق الآراء ومقدمي مشروع القرار A/61/L.69/Rev.1، والدول الأفريقية وهلم جرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more