le Groupe réaffirme la nécessité de renforcer les régulations internationales existantes liées à la sûreté et à la sécurité des transports de ces matières. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة المتصلة بسلامة وأمن نقل هذه المواد. |
le Groupe réaffirme que les dispositions de l'article V du TNP doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن تفسر في ضوء معاهدة حظر التجارب. |
À ce propos, le Groupe réaffirme que la Cinquième Commission est la Grande Commission de l'Assemblée générale compétente pour les questions administratives et budgétaires, y compris celles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أن اللجنة الخامسة هي لجنة الجمعية العامة الرئيسية المناسبة المعهود إليها بمسؤوليات شؤون الإدارة والميزانية، بما فيها تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
le Groupe réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 9- وتؤكد المجموعة من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أمران مترابطان جوهرياً ومتعاضدان. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme qu'il est urgent de parvenir rapidement à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية تماماً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
le Groupe réaffirme également l'importance du mécanisme de désarmement en vigueur en tant que moyen de faire avancer le processus de désarmement nucléaire. | UN | كما تؤكد المجموعة مجددا على إيمانها القوي بتعزيز آلية نزع السلاح القائمة بوصفها وسيلة للنهوض بعملية نزع السلاح النووي. |
le Groupe réaffirme sa ferme croyance dans le renforcement du mécanisme de désarmement existant en tant que moyen de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً إيمانها القوي بتعزيز آلية نزع السلاح الموجودة كوسيلة لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي. |
le Groupe réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales relatives à la sûreté et à la sécurité du transport de ces matières. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة المتصلة بسلامة وأمن نقل هذه المواد. |
le Groupe réaffirme que les dispositions de l'article V du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن تفسر في ضوء معاهدة حظر التجارب. |
S'agissant du Bureau des services de contrôle interne, le Groupe réaffirme son plein appui au rôle du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تؤكد المجموعة من جديد على تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به ذلك المكتب. |
Toutefois, le Groupe réaffirme que les arrangements de partage des charges ne doivent s'appliquer qu'aux donateurs traditionnels; | UN | ومن ناحية ثانية، تؤكد المجموعة من جديد موقفها السابق المتمثل في ضرورة انطباق ترتيبات تقاسم اﻷعباء على المانحين التقليديين فقط. |
En conséquence, le Groupe réaffirme qu'il est urgent d'inverser la tendance à la diminution de l'aide publique au développement qui demeure la principale source de financement pour le développement dans la plupart des pays en développement. | UN | ولهذا تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الماسة إلى عكس مسار الاتجــاه المتدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للتمويل اﻹنمائي في معظم البلدان النامية. |
le Groupe réaffirme également que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية فقط ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
le Groupe réaffirme en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
2. En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | " 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية تماماً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط ملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة |
le Groupe réaffirme à cet égard que la déclaration faite à ce sujet par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, qui figure dans le document NPT/CONF.2010/PC.I/19, reste valide. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة مجددا استمرار صلاحية البيان الصادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن هذا الموضوع على النحو الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/19. |
le Groupe réaffirme l'importance du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | 4- وتؤكد المجموعة مجدداً على أهمية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
le Groupe réaffirme l'urgence d'engager sans tarder le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | 7 - ويؤكد الفريق مجددا على ضرورة التعجيل بالشروع في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
le Groupe réaffirme qu'il est important que les États élaborent et renforcent leurs infrastructures de sûreté nucléaire, radiologique, des transports et de la gestion des déchets. | UN | وتعيد المجموعة التأكيد على ضرورة أن تقوم الدول بوضع وتحسين بنيتها الأساسية الوطنية للأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النقل والنفايات. |
Soulignant son profond attachement au désarmement nucléaire, le Groupe réaffirme qu'il est disposé à entamer des négociations sur un programme progressif en vue de l'élimination complète des armes nucléaires, suivant un calendrier précis, en particulier sur une convention interdisant les armes nucléaires. | UN | وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها، مشددةً على التزامها بنزع السلاح النووي، لبدء التفاوض على برنامج مُمَرْحَلٍ لإزالة الأسلحة النووية بالكامل له إطار زمني محدد. |
le Groupe réaffirme que la règle du consensus devrait s'appliquer à toutes les délibérations qui aboutiront aux recommandations finales sur cette stratégie. | UN | وأشار إلى أنَّ المجموعة تعيد تأكيد موقفها القاضي بأن تنطبق قاعدة توافق الآراء على كافة المداولات المفضية إلى صياغة التوصيات النهائية بشأن تلك الاستراتيجية. |
le Groupe réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | تؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, le Groupe réaffirme la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما يتحقق القضاء المبرم على الأسلحة النووية، تعيد المجموعة التأكيد على مسألة الحاجة لإبرام صك عالمي خالٍ من الشروط وملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن التي تُمنح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار هذه المسألة ذات أولوية عالية. |
13. le Groupe réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 13- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 من جديد أن هدفي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية مترابطان جوهرياً ومتساندان. |
2. le Groupe réaffirme que l'espace et les corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité, et qu'ils doivent être exploités, explorés et employés au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | 2- وتكرر المجموعة تأكيدها أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى تراث مشترك للبشرية يجب الاستفادة منها واستكشافها واستخدامها بروح من التعاون لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها. |
Enfin, le Groupe réaffirme que les décisions de l'Assemblée générale doivent être strictement respectées et suivies d'effet. | UN | 30 - ثم ذكر في نهاية الأمر، أن المجموعة تكرر القول، بأن قرارات الجمعية العامة حريّة بالمراعاة وبالتنفيذ الكامل. |