le Groupe relève qu'il s'agit d'un processus permanent et que l'on a encore besoin d'informations complémentaires concernant de nombreux noms. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه العملية مستمرة وأن مزيدا من المعلومات ما زال مطلوبا بشأن العديد من الأسماء المدرجة على القائمة. |
le Groupe relève que les photographies des munitions obtenues par la MINUL ne sont pas d’une qualité suffisante pour en déchiffrer les inscriptions (numéros de fabrication). | UN | ويلاحظ الفريق أن صور الذخيرة التي حصلت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ليست بالجودة الكافية التي تسمح بالتعرف على أرقام دفعات الإنتاج. |
le Groupe relève que, lors de la réunion quadripartite de juin 2012, il avait été décidé de suspendre toute exploitation de l'or alluvionnaire dans les régions frontalières, mais qu'aucune mesure n'a jamais été prise pour appliquer cette décision. | UN | ويلاحظ الفريق أن الاتفاق قد حصل في الاجتماع الرباعي المعقود في حزيران/يونيه 2012 على تعليق جميع عمليات استخراج الذهب الغريني في المناطق الحدودية، إلا أن هذا القرار لم يوضع أبداً موضع التنفيذ. |
151. le Groupe relève aussi que des transferts de munitions (et peut-être d’armes) sont sans doute en cours. | UN | 151 - ويشير الفريق أيضا إلى أن عمليات نقل الذخائر (وربما الأسلحة) قد تكون مستمرة إلى الآن. |
le Groupe relève que les termes « matériel, sites et installations » laissent supposer un entreposage en bonne et due forme, ce qui fournit un prétexte aux parties ivoiriennes pour refuser l’accès aux armes, aux munitions et au matériel connexe déployés ou entreposés de manière informelle. | UN | ويشير الفريق إلى أن عبارة ”المعدات والمواقع والمنشآت“ قد يفهم أن المقصود بها ترتيبات التخزين الرسمية، وهو ما تستخدمه الأطراف الإيفوارية ذريعة لرفض السماح بالوصول إلى الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة، التي تم نشرها أو تخزينها بطرق غير رسمية. |
le Groupe relève cependant que dans la mesure où l'on ignore souvent l'identité de l'auteur, on peut difficilement le sanctionner personnellement. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ الفريق أن ندرة الإبلاغ عن هوية الجاني تحدّ من القدرة على تحميل الأفراد المسؤولية عن أفعالهم باستخدام الجزاءات المحدّدة الهدف. |
le Groupe relève que l'ONUCI a écrit aux douanes ivoiriennes à ce propos et demandé aux autorités douanières de prendre des mesures suffisantes pour s'assurer que le personnel des douanes est conscient de sa responsabilité en matière de sanctions au nom de l'administration. | UN | ويلاحظ الفريق أن عملية الأمم المتحدة وجهت كتابا إلى الجمارك الإيفوارية في هذا الصدد وطلبت إلى سلطات الجمارك الإيفوارية اتخاذ التدابير الكافية لضمان توعية موظفي الجمارك بمسؤولياتهم عن إنفاذ الجزاءات بالنيابة عن الحكومة. |
le Groupe relève qu'il est difficile de dissimuler un accroissement de la puissance militaire de grande ampleur et estime que les informations susmentionnées, du fait de leur nombre et de leur caractère concordant, sont probablement vraies. | UN | 110 - ويلاحظ الفريق أن من الصعب إخفاء الحشود العسكرية الكبيرة. ويعتقد أن التقارير سالفة الذكر، بسبب ما تنطوي عليه من تفاصيل وتوافق، من المرجح أن تكون دقيقة. |
14. le Groupe relève avec inquiétude qu’aucun progrès n’a été réalisé depuis son rapport à mi-parcours du 20 juin 2012 (S/2012/448) en ce qui concerne l’adoption de la loi sur le contrôle des armes légères. | UN | 14 - ويلاحظ الفريق مع القلق أنه لم يتحقق تقدُّم منذ تقرير منتصف المدة الذي قدمه في 20 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/448) بشأن اعتماد قانون مراقبة الأسلحة النارية. |
le Groupe relève que Cole faisait partie en 2011 de la brigade de mercenaires Guiglo-Bloléquin dirigée par Solomon « Solo » Jalopo (voir annexe 2) en Côte d’Ivoire. | UN | ويلاحظ الفريق أن كول سبق له أن التحق بلواء المرتزقة المرابط في غيغلو - بلوليكين الذي يرأسه سولومون ”سولو“ جالوبو (انظر المرفق 2) في كوت ديفوار في عام 2011. |
le Groupe relève que si le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises pour classer les marchandises importées est en vigueur dans les zones relevant des douanes ivoiriennes, il n'est pas appliqué aux tarifs aux frontières sous contrôle administratif des Forces nouvelles. | UN | 37 - ويلاحظ الفريق أنه على الرغم من أن النظام الموحد الدولي المتوائم للتصنيف الجمركي الخاص بتصنيف السلع المستوردة مطبق في المناطق الخاضعة لسيطرة الجمارك الإيفوارية، فإن هذا التطبيق لا يسري على الحدود في ظل السيطرة الإدارية للقوات الجديدة. |
le Groupe relève par ailleurs que la mine de Tongon, située à environ 65 kilomètres au nord de Korhogo et exploitée par la société privée Randgold Resources, a produit son premier lingot d'or le 8 novembre 2010. | UN | 317 - ويلاحظ الفريق أيضا أن منجم تونغون للذهب، الواقع على مسافة تقرب من 65 كيلومترا إلى الشمال من كورهوغو والذي تستغله شركة خاصة تسمى راندغولد ريسورسز، أنتج باكورة عمله من الذهب في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
le Groupe relève que le Conseil de sécurité a, le 30 novembre, réaffirmé sa disposition, en étroite consultation avec la médiation de l'Union africaine, à imposer les mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) et dans la résolution 1633 (2005). | UN | 8 - ويلاحظ الفريق أن مجلس الأمن أكد من جديد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر استعداده للقيام، بالتشاور الوثيق مع وساطة الاتحاد الأفريقي، بفرض فرادى التدابير على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 9 و11 من القرار 1572 (2004) وفي القرار 1633. |
le Groupe relève, au vu de dossiers de virements télégraphiques fournis par la Liberian Bank for Development and Investment (LBDI) en vertu de mandats de perquisition, que Lonestar a récemment viré à Investcom Global, à la Citibank à Beyrouth, un montant total de 3 370 000 dollars au cours d'une période de sept mois allant de janvier à juillet 2008. | UN | 150 - ويلاحظ الفريق من سجلات التحويلات البرقية التي قدمها المصرف الليبري للتنمية والاستثمار بموجب أوامر التفتيش أن لونستار قد أبرقت في الآونة الأخيرة إلى انفستكوم غلوبال على مصرف سيتي بنك في بيروت حوالات بمبلغ إجمالي قدره 3.37 ملايين دولار على مدى سبعة أشهر (من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2008). |
le Groupe relève aussi que le lieutenant-colonel Jean-Pierre Biyoyo, ancien commandant de la milice Mudundu 40, qui a été reconnu coupable par un tribunal militaire en mars 2006, notamment de recrutement d'enfants, est maintenant commandant adjoint des FARDC dans le 32e secteur déployé dans le Sud-Kivu, sous le commandement du colonel David Rugayi. | UN | 85 - ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللفتنانت كولونيل جان - بيير بيويو، الزعيم السابق لميليشيا مودوندو 40، الذي حكمت عليه المحكمة العسكرية في آذار/مارس 2006 لارتكابه جرائم شملت تجنيد الأطفال، يعمل حالياً نائبا لقائد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في القطاع الثاني والثلاثين المنشور في كيفو الجنوبية، تحت قيادة الكولونيل دافيد روغايي. |
42. le Groupe relève en outre que selon des sources au sein de la MONUC et des FARDC, la 115e brigade, active dans la zone de Kilembwe depuis 2007, compte dans ses rangs des éléments des FDLR et que ses membres ont précédemment été mêlés à des activités commerciales, telles que la vente d’or, pour le compte des FDLR. | UN | 42 - ويلاحظ الفريق كذلك، وفقا لمصادر في البعثة وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن اللواء 115 الذي يعمل في منطقة كليمبويه منذ عام 2007 يضم عددا من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في صفوفه، وأن أعضاءه شاركوا في السابق في أنشطة تجارية، مثل بيع الذهب لصالح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
le Groupe relève que la référence du bon de livraison ci-dessus (FACT PRO no 005 bis LK/13-11-2009) ressemble aux références utilisées dans le passé par la société Darkwood Logistics pour des livraisons de même type. | UN | ويشير الفريق إلى أن الرقم المرجعي الوارد في هذا المستند (FACT PRO N.005 bis LK/13-11-2009) يتسق مع الأرقام المرجعية السابقة التي تستخدمها شركة داركوود لوجستكس Darkwood Logistics في شحنات مماثلة. |
le Groupe relève également que, dans sa résolution 1679 (2006), le Conseil de sécurité a réaffirmé les décisions énoncées dans sa résolution 1591 (2005) et indiqué qu'il envisageait d'imposer des sanctions ciblées à toute personne ou tout groupe qui contreviendrait à l'Accord de paix pour le Darfour ou tenterait d'en empêcher la mise en œuvre. | UN | 5 - ويشير الفريق أيضا إلى أن مجلس الأمن، في القرار 1679 (2006)، قد أكد مجددا المقررات الواردة في القرار 1591 (2005)، وأعرب عن اعتزامه النظر في فرض جزاءات محددة الهدف ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق سلام دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه. |
le Groupe relève que dans le territoire de Lubero, le colonel Smith, commandant l'axe est (12e secteur), est basé à Kanyabayonga, alors que le colonel Tchuma qui commande l'axe nord (11e secteur), est basé à Kirumba. | UN | 97 - ويشير الفريق إلى أنه في إقليم لوبيرو، يخضع المحور الشرقي (القطاع الثاني عشر) لقيادة العقيد سميث المتمركز في كانيابايونغا، بينما يخضع المحور الشمالي (القطاع الحادي عشر) لقيادة العقيد تشوما المتمركز في كيرومبا. |
44. le Groupe relève avec inquiétude la répétition apparente de cas d’ingérence délibérée, de la part de certaines unités des FARDC, dans les opérations que tente de mener la MONUC pour démobiliser et rapatrier un grand nombre de soldats des FDLR et des personnes à leur charge. | UN | 44 - يلاحظ الفريق مع القلق ما يبدو أنه سلسلة تدخلات متعمدة تقوم بها وحدات معيّنة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في محاولات البعثة لتسريح أعداد ضخمة من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم هم، ومَن يعيلون من أتباعهم إلى أوطانهم. |
le Groupe relève avec satisfaction que, comme l'a déclaré le Secrétariat à propos du rapport du CCI concernant les accords de siège, la majorité des recommandations figurant dans ledit rapport correspondent aux dispositions de l'Accord de Siège de l'ONUDI et sont appliquées depuis longtemps (IDB.30/14, par. 6). | UN | وقال إن المجموعة تلاحظ بارتياح ما صرّحت به الأمانة، فيما يتصل بتقرير وحدة التفتيش المشتركة الذي يستعرض اتفاقات المقر، من أن غالبية التوصيات المضمّنة في التقرير تُؤيدها أحكام اتفاق مقر اليونيدو وأنها تمارس منذ أمد طويل (الفقرة 6 من الوثيقة IDB.30/14). |