C'est pour cette raison que nous attachons de l'importance aux travaux menés par le groupe restreint tripartite. | UN | ولذلك، نولي أهمية لعمل الفريق الأساسي الثلاثي. |
Le Groupe consultatif a par ailleurs rencontré le groupe restreint, les membres de la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | كما التقى الفريق مع الفريق الأساسي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
le groupe restreint travaillerait principalement par voie électronique et se réunirait physiquement en cas de nécessité lorsque d'importantes nouvelles questions se font jour. | UN | وسيعمل الفريق الأساسي في الغالب إلكترونياً، ويجتمع عندما تكون هناك حاجة تمليها قضايا ناشئة على درجة من الأهمية. |
La réinstallation dans des pays tiers organisée par le groupe restreint de pays, dirigé par les États-Unis, contribue de manière significative à la résolution de ce problème humanitaire et le Bhoutan est profondément reconnaissant à ce pays de leur aide généreuse. | UN | ويساهم قيام المجموعة الأساسية من البلدان، بقيادة الولايات المتحدة، بإعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة مساهمة كبيرة في تسوية هذه المشكلة الإنسانية وبوتان تعرب عن تقديرها العميق لهذه البلدان على عروضها السخية. |
On compte que le groupe restreint pour New York sera créé à la fin de novembre 2004. | UN | ويتوقع إعلان قيام المجموعة الأساسية في نيويورك في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Les critères de fonctionnalité et de conception du module de communication ont été l'une des questions qu'a abordées le groupe restreint d'itération (mentionné au paragraphe 29). | UN | وقد تناول " الفريق الرئيسي المعني بالتكرار " ، المذكور في الفقرة 29 أعلاه، مسألة محدّدة هي المتطلّبات المتعلقة بوظيفة وتصميم نميطة الاتصال الخاصة ببوّابة المعارف. |
le groupe restreint, en particulier, s'est réuni régulièrement, en s'attachant à développer les possibilités d'intégration de la prévention des catastrophes naturelles dans la réalisation d'un développement durable. | UN | واجتمعت المجموعة الرئيسية التي انبثقت عن الفريق بخاصة على فترات منتظمة، مشددة على تعزيز إمكانيات دمج الحد من الكوارث الطبيعية في التنمية المستدامة. |
le groupe restreint se réunit trimestriellement, tandis que le Groupe sectoriel se réunit en plénière deux fois par an. | UN | ويجتمع الفريق الأساسي كل ثلاثة أشهر، في حين تجتمع المجموعة مرتين في السنة في جلسات عامة. |
le groupe restreint s'est en outre accordé à reconnaître l'intérêt d'activités conjointes et de synergies entre les secteurs public et privé dans ce domaine. | UN | كما وافق الفريق الأساسي على الفائدة التي من شأنها أن تعود من العمل المشترك بين القطاعين العام والخاص والتآزر بينهما. |
À cet égard, le groupe restreint a fait des recommandations sur la suite à donner aux points suivants: | UN | وفي هذا السياق، قدم الفريق الأساسي توصيات بشأن أعمال المتابعة بخصوص ما يلي: |
19 h 30 Cocktail avec le groupe restreint concernant Haïti et le corps diplomatique offert par l'Ambassadeur du Canada | UN | الساعة 30/19 حفل كوكتيل أقامه سفير كندا وحضره أعضاء الفريق الأساسي والسلك الدبلوماسي |
En appui à la Déclaration, le groupe restreint d'États Membres et d'organisations multilatérales a axé ses travaux sur l'élaboration d'outils et d'indicateurs permettant de mesurer l'impact de la violence armée sur le développement. | UN | وفي إطار دعم إعلان جنيف، بدأ الفريق الأساسي التركيز على استحداث أدوات ومؤشرات مناسبة لقياس أثر العنف المسلّح على التنمية. |
le groupe restreint a également collaboré avec plusieurs pays prioritaires en vue de mettre sur pied de vastes programmes de prévention de la violence armée dans le contexte des cadres de développement nationaux. | UN | وتعاون الفريق الأساسي أيضا مع عدد من البلدان التي تعد محور التركيز من أجل وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلّح في سياق أطر التنمية الوطنية. |
Réunions mensuelles avec le Premier Ministre et < < le groupe restreint > > de juillet à décembre 2009 | UN | اجتماعات شهرية عقدت مع رئيس الوزراء و " الفريق الأساسي " من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009 |
:: Sensibilisation, diffusion et coordination : conscient de l'importance que prendra la Déclaration de Genève à mesure que croîtra le nombre de ses signataires, le groupe restreint se fait le défenseur de la Déclaration et s'emploie à accroître le nombre de ses adhérents. | UN | :: الدعوة والنشر والتنسيق: إدراكا من المجموعة الأساسية لما يرجح من تزايد لآثار وأهمية إعلان جنيف بتزايد عدد الأطراف الموقعة عليه، تعمل المجموعة على الترويج للإعلان وضمان تعزيز تأييده. |
:: Élaboration de programmes : conscient de la nécessité de faire en sorte que les dispositions énoncées dans la Déclaration de Genève débouchent sur des programmes de prévention efficaces, le groupe restreint travaille avec un certain nombre de pays à l'élaboration de vastes programmes afin notamment que la prévention de la violence armée devienne partie intégrante des programmes nationaux de développement. | UN | :: البرمجة: إدراكا من المجموعة الأساسية لضرورة ضمان إفضاء أحكام إعلان جنيف إلى وضع برامج فعالة لمنع العنف المسلح، تعمل المجموعة مع عدد من البلدان محور التركيز على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح. |
Les efforts visant à trouver une solution au sort des réfugiés du Bhoutan au Népal sont un bon exemple, appuyé par le groupe restreint des pays de réinstallation, de l'utilisation stratégique de la réinstallation. | UN | وشكلت الجهود الرامية إلى تسوية وضع اللاجئين من بوتان في نيبال مثالاً جيداً على الاستعمال الاستراتيجي لخيار إعادة التوطين بدعم من المجموعة الأساسية من بلدان إعادة التوطين. |
Par ailleurs, le groupe restreint d'experts a engagé des discussions approfondies et ciblées sur le recours à la criminalistique pour combattre et prévenir la criminalité liée à l'identité et sur les moyens les plus efficaces de protéger les droits des victimes. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت المجموعة الأساسية من الخبراء مناقشات متعمقة وركزت على الاستعانة بعلم التحليل الجنائي لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية ومنعها وعلى أنجع الأساليب لحماية حقوق الضحايا. |
le groupe restreint a constitué une instance pour l'exposition de ces questions et a finalement adopté une déclaration conjointe des co-présidents soulignant les questions sur lesquelles il y avait une convergence de vues et celles sur lesquelles une réflexion ultérieure serait nécessaire. | UN | وأتاح الفريق الرئيسي منتدى لبسط القضايا واعتمد في الختام بياناً مشتركاً صادراً عن الرئيسين يسلط الضوء على القضايا التي حظيت بتقارب وجهات النظر، وعلى الآراء التي تستلزم مزيداً من التفكير. |
Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son Accord de garanties généralisées. | UN | ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة. |
La délégation a remercié le groupe restreint de pays pour la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للمجموعة الأساسية من البلدان لإعادتها توطين اللاجئين في بلدان ثالثة. |
La Mission a également facilité l'organisation de consultations mensuelles entre le Président, le Premier Ministre et le groupe restreint. | UN | ويسرت البعثة أيضا مشاورات شهرية بين الرئيس ورئيس الوزراء والمجموعة الأساسية. |
Quelques-unes des recommandations formulées par le groupe restreint ont également été prises en compte. | UN | كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي. |