Examine le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Il a été dit que, dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, la situation serait traitée comme suit: | UN | وأفيد بأن هذا النمط من الوقائع يُعالج، في إطار دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، على النحو التالي: |
Le secrétariat prévoit que le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité pourra servir de référence pour la réforme entreprise en la matière dans la région. | UN | وتتوقّع الأمانة أن يوفّر دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار مرجعا لإصلاح قوانين الإعسار في المنطقة. |
Le standard uniforme devrait prendre pour référence à la fois les Principes et directives de la Banque mondiale régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers et le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité en tant que textes séparés. | UN | ويتعين أن يستند المعيار الموحد إلى إطار يتضمن كلا من مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار كنصين منفصلين. |
On a indiqué que ces questions étaient généralement examinées dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يعالج تلك المسائل عموما. |
À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission a adopté le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et a étudié une proposition quant aux travaux futurs dans ce domaine. | UN | اعتمدت اللجنة، ابان دورتها الثالثة والثلاثين في عام 2000، دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ونظرت في مقترح بشأن اضطلاع بأعمال في المستقبل في هذا المجال. |
Il a été souligné que, pour que le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit utile aux bénéficiaires à qui il s'adresse, il doit être restructuré et réécrit dans une langue simple. | UN | وشُدّد على ضرورة إعادة صياغة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص بعبارات بسيطة وإعادة هيكلته لكي يكون مجدياً للمستفيدين المستهدَفين. |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et donne les éléments clefs d'un cadre de droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفر أساسا سليما لتوحيد قوانين الإعسار ويشكل في الوقت نفسه العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، لكنه لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت، |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et procure les éléments clefs d'un cadre pour un droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفّر أساساً سليماً لتوحيد قوانين الإعسار، ويشكّل العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، ولكنه لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت. |
Étant donnés que ces Conventions ne prévoient pas d'instructions pour les États en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, la Commission pourrait avantageusement tenter de combler cette lacune en se basant sur le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | وبما أن هاتين الاتفاقيتين لم تقدما أي إرشاد إلى الدول فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، تستطيع اللجنة على نحو مفيد السعي إلى تجسير الهوة، مستندة في معالجتها إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Le Groupe de travail n'a pas souscrit à cette suggestion, estimant qu'elle s'écartait des orientations sur lesquelles reposait le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على هذا الاقتراح، إذ رأى أنه يخرج على السياسة المجسدة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
La section III fait référence à des questions traitées dans le Guide législatif de la CNUDCI pour lesquelles des projets de dispositions types n'ont pas été élaborés. | UN | ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية. |
Par souci de commodité, les projets de dispositions types suivent d'aussi près que possible la séquence des recommandations concernant la législation telles qu'elles figurent dans le Guide législatif de la CNUDCI. | UN | ولتيسير الرجوع اليها من جانب مستعمليها روعي في ترتيب مشاريع الأحكام النموذجية أن يكون مماثلا قدر الامكان لتسلسل التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي. |
Il a décidé de prendre comme point de départ pour ses délibérations les recommandations législatives contenues dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقرر الفريق العامل استخدام التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص كأساس لمداولاته. |
Titre en français: le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité - proposition également pour le droit autrichien de l'insolvabilité. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار - اقتراح |
Notant avec satisfaction que le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties soumet les sûretés réelles mobilières dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité au même traitement que celui prévu dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح، أن مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتسق مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار فيما يتعلق بمعاملة الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار، |
La réunion a également examiné le Kit d'adhésion à la Convention de Genève sur les titres, qui aborde les liens qui existent entre la Convention et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | كما استعرضت اللجنة مجموعة لوازم الانضمام إلى اتفاقية جنيف للأوراق المالية، التي تتناول العلاقة القائمة بين الاتفاقية المذكورة ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
3. La coordination s'est poursuivie en vue d'assurer la cohérence entre le projet de convention sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | 3- استمر التنسيق من أجل ضمان الاتساق بين مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
e) Dans le domaine des sûretés, la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties; | UN | (ﻫ) في مجال المصالح الضمانية، اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة؛() |
M. Llewellyn (Royaume-Uni) dit que le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité est un instrument remarquable, qui est le fruit d'un débat bien informé, constructif et coopératif et de l'excellent travail du secrétariat de la CNUDCI. | UN | 43 - السيد ليويلين (المملكة المتحدة): قال إن الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة مُنتَج ممتاز ناجم عن مناقشة واعية وبناءة وتعاونية وكذلك من واقع عمل شاق من جانب أمانة اللجنة. |
Le débat a montré que le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et le supplément consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, ainsi que les travaux menés actuellement sur les registres de sûretés suscitaient un vif intérêt auprès des acteurs concernés. | UN | وقد تَبَيَّنَ من المناقشة أنَّ الأطراف الفاعلة ذات الصلة أولت اهتماما كبيرا لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والملحق المعني بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، وكذلك العمل الجاري حاليا بشأن سجلات الحقوق الضمانية. |
Le 20 mai 2005, elle présentera au Conseil de la Division de la pratique juridique de l'AIB une résolution tendant à reconnaître et avaliser le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وسيقدّم الفرع إلى مجلس شعبة الممارسة القانونية بالرابطة الدولية لنقابات المحامين في 20 أيار/مايو 2005 قرارا يرمي إلى الاعتراف بدليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وإقراره. |