"le haut comité" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة العليا
        
    • إلى المركز الأعلى
        
    • واللجنة العليا
        
    • والهيئة العليا
        
    Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    le Haut Comité électoral est résolu à améliorer constamment le fonctionnement du système électoral, afin de remédier aux éventuelles insuffisances à cet égard. UN وتلتزم اللجنة العليا للانتخابات بتحسين أداء النظام الانتخابي باستمرار، بغية التصدي لأي قصور في هذا الصدد.
    le Haut Comité de la condition de la femme, qui mène une action concertée et résolue visant à appeler l'attention sur le rôle des femmes dans la société; UN اللجنة العليا للمرأة والتي تقوم بجهود حثيثة وعمل دؤوب للاهتمام بدور المرأة في المجتمع.
    En outre, le Haut Comité pour le Sud-Soudan et les comités électoraux des États ne sont pas encore pleinement opérationnels et ne disposent pas de moyens financiers, logistiques et humains suffisants. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة العليا لجنوب السودان، ولجان الولايات لا تعمل بعد بكامل طاقتها وتفتقر إلى التمويل الكافي، وإلى اللوجستيات والموظفين. الجدول الزمني للانتخابات
    La représentante a notamment cité à ce titre le Haut Comité de l'enfance et de la famille, la Commission ministérielle de la condition de la femme, le Centre pour l'enfance et la maternité et la Division de la famille et de la femme. UN وأشارت الممثلة على وجه الخصوص إلى المركز الأعلى لرعاية الأطفال والأسرة، ومركز شؤون المرأة التابع لمجلس الوزراء ومركز رعاية الأمومة والطفولة، وشُعبة شؤون الأسرة والمرأة.
    le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    En 1998, le Haut Comité pour les enfants a créé un centre d'information concernant les enfants, auquel les renseignements et les données dont il est fait état dans le présent rapport doivent beaucoup ; UN كما أن اللجنة العليا للطفولة قد أسست مركزاً للمعلومات عن الطفل منذ عام 1998، وكان لهذا المركز دور كبير في الحصول على المعلومات والبيانات التي اعتمد عليها هذا التقرير؛
    le Haut Comité était composé de 18 membres, dont aucune femme. UN أما اللجنة العليا التي كانت تضم ١٨ عضوا فلم يكن هنالك تمثيل نسائي.
    Pour le Haut Comité du Fatah, le redéploiement et les élections étaient inséparables, aussi ne saurait-il être question d'organiser des élections avant le retrait des FDI des centres à population arabe. UN وأكدت اللجنة العليا لفتح أن إعادة الانتشار لا تنفصل عن الانتخابات، وأنه لن تجرى انتخابات قبل إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية.
    Un soutien était également fourni à l'émancipation économique des femmes, notamment par le Haut Comité de promotion de la condition de la femme rurale. UN وقُدم الدعم أيضاً من أجل تمكين المرأة اقتصادياً، بالاعتماد على جهات منها اللجنة العليا للنهوض بواقع المرأة الريفية.
    Le premier porte création d'un organe de surveillance, le Haut Comité de suivi pour la paix au Darfour, présidé par le Président Omar Hassan Al-Bashir. UN وبموجب المرسوم الأول، أنشأت الحكومة هيئة إشراف هي اللجنة العليا لمتابعة السلام في دارفور، برئاسة الرئيس عمر حسن البشير.
    le Haut Comité a adopté un plan d'action en vue de la réunification rapide des enfants et de leur famille. UN ووضعت اللجنة العليا خطة عمل من أجل جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أسرهم على وجه السرعة.
    le Haut Comité a subvenu à leurs besoins de base, notamment en matière d'éducation, de loisirs et de santé, et les a séparés des adultes. UN ووفرت اللجنة العليا لهؤلاء الأطفال احتياجاتهم الأساسية، بما فيها التعليم والترفيه والخدمات الصحية؛ وفصلتهم عن البالغين.
    Au niveau opérationnel, il a été décidé que le Haut Comité entretiendrait des relations avec les ministères techniques et les organismes publics intéressés ainsi qu'avec la communauté des organisations non gouvernementales. UN وتتصل اللجنة العليا لﻹغاثة، على الصعيد التنفيذي، بالوزارات والوكالات العامة المعنية بالاضافة الى مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    A ce sujet, en juillet 1992, le Gouvernement a réorganisé le Haut Comité de secours afin de lui permettre d'opérer plus efficacement et de mieux pouvoir rendre compte de ses actions. UN وفي هذا الصدد قامت الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩٢ بإعادة تنظيم اللجنة العليا لﻹغاثة لزيادة فعاليتها ومساءلتها عن عملياتها.
    Selon les dernières données disponibles, publiées par le Haut Comité de la santé publique, les cancers représentent la deuxième cause de mortalité en France derrière les affections cardio-vasculaires et la première cause de mortalité prématurée avant 65 ans. UN واستنادا إلى آخر البيانات المتاحة، التي نشرتها اللجنة العليا للصحة العامة، يمثل السرطان السبب الثاني للوفيات في فرنسا بعد أمراض القلب والسبب اﻷول للوفيات المبكرة قبل بلوغ ٦٥ عاما.
    Dans le Darfour-Ouest également, le Haut Comité de l'État a refusé d'utiliser les appareils que la MINUAD avait mis à sa disposition pour transporter du matériel électoral et a utilisé de préférence des hélicoptères militaires du Gouvernement. UN وفي غرب دارفور أيضا، رفضت اللجنة العليا للانتخابات في الولاية استخدام أصول العملية المختلطة التي وضعت تحت تصرفها لنقل المواد الانتخابية واستخدمت عوضا عن ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية الحكومية.
    La collaboration avec le Haut Comité pour l'enfance en vue d'organiser un atelier destiné aux responsables du mouvement scout de toutes les régions de la Jamahiriya pour mieux faire connaître la Convention. UN التعاون مع اللجنة العليا للطفولة بتنظيم ورشة عمل للمسؤولين في الحركة الكشفية من جميع مناطق الجماهيرية للتعريف بهذه الاتفاقية.
    Étant donné que le Haut Comité est composé de bénévoles et de fonctionnaires détachés des ministères, on peut douter de la capacité de cette structure de s'acquitter efficacement des fonctions qui sont les siennes. UN ونظراً إلى أن اللجنة العليا تتألف من متطوعين وموظفين معارين من وزارات الدولة، فقد يساور المرء بعض الشك في ما إذا كان بنيان هذه اللجنة متين بالقدر الذي يمكنها من النهوض بالمهام المنوطة بها.
    La représentante a notamment cité à ce titre le Haut Comité de l'enfance et de la famille, la Commission ministérielle de la condition de la femme, le Centre pour l'enfance et la maternité et la Division de la famille et de la femme. UN وأشارت الممثلة على وجه الخصوص إلى المركز الأعلى لرعاية الأطفال والأسرة، ومركز شؤون المرأة التابع لمجلس الوزراء ومركز رعاية الأمومة والطفولة، وشُعبة شؤون الأسرة والمرأة.
    173. Le parquet, les postes de police et les comités populaires de district, ainsi que les bureaux extérieurs du Haut Comité pour les enfants et le Haut Comité lui-même sont tenus de recevoir les plaintes faisant état de maltraitance, d'enquêter à ce sujet et de renvoyer ces plaintes aux tribunaux. UN 173- وتلزم النيابات العامة ومراكز الشرطة واللجان الشعبية بالمحلات واللجنة العليا للطفولة وفروعها بتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتحقيق فيها وإحالتها للقضاء.
    Il convient de noter à ce propos que cette surveillance contribue à appuyer le contrôle régulier effectué par le juge d'exécution des peines, par le Haut Comité des droits de l'homme et des libertés fondamentales et par le Comité international de la Croix-Rouge. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الرقابة تساهم في تدعيم المراقبة الدورية التي يقوم بها قاضي تنفيذ العقوبات والهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more