"le haut commissariat des nations unies aux" - Translation from French to Arabic

    • مفوضية الأمم المتحدة السامية
        
    • مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • مكتب المفوض السامي
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية
        
    • مكتب المفوضة السامية
        
    • ومفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • على مفوضية الأمم المتحدة
        
    Le Gouvernement mexicain a, dans le même esprit d'ouverture, signé un accord-cadre avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وانطلاقاً من روح الانفتاح نفسها، وقعت حكومة المكسيك على الاتفاق الإطاري مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUCID ont offert une formation à la police palestinienne. UN وقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا للشرطة الفلسطينية.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a participé à cette initiative et l'a appuyée. UN وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذه المبادرة وقدمت لها الدعم.
    — Par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان
    169. On trouvera aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus des informations concernant le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ١٦٩- للاطلاع على معلومات بشأن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، انظر الفقرتين ٥٦ و ٥٧ أعلاه.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris d'importantes mesures en vue de renforcer sa présence au Guatemala. UN وقد اتخذ مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطوات هامة لزيادة الوجود في غواتيمالا.
    Le Représentant spécial devrait prendre des dispositions pour éviter des retards de ce genre à l'avenir, et ceci dans l'intérêt d'une coopération fructueuse entre le Gouvernement royal du Cambodge et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يتخذ المقرر الخاص خطوات لتجنب مثل هذا التأخير في المستقبل، من أجل التعاون المثمر بين الحكومة الملكية لكمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    Comme je l’ai mentionné plus haut, ces organisations ont présenté des exposés à l’occasion des deux réunions tenues en 1997 et 1998, auxquelles le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a aussi participé. UN وكما ذكرت سابقا، قدمت هذه المنظمات عروضا في اجتماعي فريق الخبراء، اللذين عقدا في عامي 1997 و 1998. وشاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضا في هذين الاجتماعين.
    5. INVITE le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés à allouer des ressources supplémentaires pour alléger la souffrance de ces réfugiés. UN 5 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين؛
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions que nécessite l'état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN خامسا - التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Des activités communes organisées avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des partenaires de la société civile ont permis de faire progresser les aspects pratiques de la réalisation du droit au logement. UN وبفضل الأنشطة المشتركة التي اضطلع بها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وشركاء المجتمع المدني، تقدمت الجوانب العملية لإنجاز الحقوق المتعلقة بالإسكان.
    Cette action doit impliquer, et cela de manière active, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وينبغي لهذا أن يشمل على نحو فعال مجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a signé un mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme définissant les travaux à mener de concert afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le contexte du développement humain. UN ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a été créé. UN وأنشئ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Aussi le Bénin encourage-t-il le HCR à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولذلك، فإن بنن تحث المفوضية على تعزيز تعاونها مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, l’UNESCO a contribué à appuyer la Convention relative aux droits de l’enfant; les droits des populations autochtones; et les droits des minorités culturelles, ethniques et religieuses. UN وبالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أسهمت اليونسكو في دعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛ وحقوق السكان اﻷصليين؛ وحقوق اﻷقليات الثقافية والعرقية والدينية.
    Nous saluons par conséquent le projet actuellement mis en oeuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le but de renforcer le mécanisme régional africain de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ولذا نرحب بالمشروع الذي ينفذه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، والذي يستهدف تعزيز آلية أفريقيا اﻹقليمية للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En ce qui concerne la dimension humaine, le Turkménistan a intensifié son travail avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني، كثفت تركمانستان عملها مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Mais il a également fourni des services à de nouveaux partenaires, comme le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix de l’ONU, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, dans des secteurs qui ne relèvent pas directement du développement. UN ولكنه عمل أيضا في مجالات خارج نطاق التنمية بالذات مع شركاء جدد، من بينهم إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme participe également à la collecte et à l’analyse d’informations sur la réforme du mécanisme des droits de l’homme de l’Organisation des Nations Unies, conformément au mandat du Haut Commissaire et au programme de réforme du Secrétaire général. UN كما يتولى مكتب المفوضة السامية جمع وتحليل المعلومات بشأن إصلاح آلية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة تبعا لولاية المفوضة السامية وبرنامج اﻷمن العام لﻹصلاح.
    Il s'agira notamment d'appuyer les activités d'un représentant spécial du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés ainsi que d'élaborer un plan de travail initial en coopération avec l'UNICEF, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organisations. UN وستشمل هذه الخطة توفير الدعم للعمل الذي يقوم به ممثل خاص لﻷمين العام معني باﻷطفال والنزاع المسلح، وإعداد خطة عمل للعام اﻷول بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمات أخرى.
    En outre, les activités des divers bureaux et institutions des Nations Unies, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ou le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, devraient être menées en coordination avec celles de l'OUA. UN كما أن أنشطة مختلف مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وغيرها، ينبغي أن تنسق تنسيقا وثيقا مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle a publié un article sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأصدرت أيضا مقالا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ركزت فيه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more