"le haut-commissariat pour les" - Translation from French to Arabic

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون
        
    • المفوض السامي لشؤون
        
    Le Gouvernement entretient un bon niveau de coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), qui examine régulièrement les décisions prises concernant des demandes d'asile et les jugent invariablement satisfaisantes. UN وقد حافظت الحكومة على مستوى جيد من التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تجري استعراضاً دورياً للقرارات النهائية بشأن طلبات اللجوء وتعتبرها دائما مرضية.
    le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a aidé le Gouvernement à organiser le rapatriement librement consenti de 5 247 réfugiés. UN ودعمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحكومة في نقل زهاء 247 5 لاجئا نقلا طوعيا.
    le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) estime que 3 000 personnes quittent le pays chaque jour. UN وحسب تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن 000 3 شخص يرحلون عن البلد يوميا.
    L'État partie a beaucoup coopéré avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés, mais il semble qu'il ait cessé d'examiner des demandes d'asile depuis que ce dernier a réduit sa présence dans la région. UN وأشار إلى أن الدولة الطرف تعاونت كثيراً مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ولكنها فيما يبدو توقفت عن النظر في طلبات اللجوء منذ أن خفضت المفوضية وجودها في المنطقة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés suivent et évaluent en permanence l'évolution des situations qui relèvent de leur mission, l'un et l'autre ayant d'importantes attributions dans la responsabilité de protéger. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستمرار برصد وتقييم التطورات المتصلة بولايتيهما اللتين لهما انعكاسات هامة على تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Bonne collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés UN تعاون عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    Il faut souligner qu'il est possible que certains réfugiés soient retournés d'eux-mêmes dans leur pays, sans prévenir le Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض اللاجئين ربما يكونون قد عادوا تلقائيا دون إشعار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Organisation de réunions hebdomadaires interinstitutions et de réunions régulières de coordination avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés au sujet du programme de rapatriement des réfugiés libériens UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية ومنتظمة مشتركة بين الوكالات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن برنامج إعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم
    D'après le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), environ 10 000 Somaliens ont franchi la frontière pour aller en Éthiopie au cours du premier trimestre de 2013. UN وحسب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عَبَر حوالي 000 10 صومالي الحدود متجهين إلى إثيوبيا في الربع الأول من عام 2013.
    Depuis 2006, le Centre apporte des contributions aux observations présentées au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et participe aux consultations annuelles entre le Haut-Commissariat pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales. UN ويساهم المركز، منذ عام 2006، في بيانات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وشارك في المشاورات السنوية التي تجري بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Des réunions hebdomadaires interinstitutions et des réunions de coordination ont été organisées régulièrement avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés au sujet du programme de rapatriement des réfugiés libériens, par l'intermédiaire du groupe de la protection que préside le Haut-Commissariat. UN عقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية ومنتظمة مشتركة بين الوكالات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن برنامج إعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم، وذلك من خلال مجموعة الحماية التي تترأسها المفوضية.
    le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a demandé aux bureaux de pays de tenir compte de la Convention dans tous les aspects de leur travail. UN 52 - وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات لمكاتبها القطرية بشأن إدراج الاتفاقية في جميع مجالات عملها.
    Au Burundi, le Haut-Commissariat pour les réfugiés réalise un projet financé par le Fonds pour la consolidation de la paix afin de renforcer les capacités de la Commission nationale des terres et autres biens. UN وفي بوروندي، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنفيذ مشروع صندوق بناء السلام من أجل تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للأراضي وغيرها من الأصول.
    le Haut-Commissariat pour les réfugiés a demandé à l'UNICEF de jouer un plus grand rôle dans la protection des enfants lors des catastrophes naturelles et reconnu l'existence de cas d'apatridie évoqués dans la stratégie. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اليونيسيف إلى القيام بدور قيادي أكبر في توفير الحماية للأطفال في حالات الكوارث الطبيعية واعترفت بالإشارة إلى مسألة انعدام الجنسية الواردة في الاستراتيجية.
    L'Organisation a tenu trois réunions avec le Haut-Commissariat pour les refugiés dans le cadre de la mise en œuvre de la politique de rapatriement des refugiés burundais se trouvant en Tanzanie sous l'initiative du programme partenaire en action. UN وعقدت المنظمة ثلاثة اجتماعات مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في إطار تنفيذ سياسة إعادة اللاجئين البورونديين المقيمين في تنـزانيا إلى الوطن، تحت إشراف البرنامج الشريك في التنفيذ.
    Le Comité encourage les pouvoirs publics à intégrer à leur action les conseils et les compétences techniques d'organismes internationaux comme le Haut-Commissariat pour les réfugiés ainsi que d'organisations de la société civile. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    L'expert indépendant est singulièrement préoccupé par ces décisions et il rappelle que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés ont lancé conjointement un appel d'urgence aux pays pour suspendre tous les retours forcés vers Haïti du fait de la crise humanitaire persistante. UN ويساور الخبير المستقل القلق بوجه خاص إزاء تلك القرارات ويذكّر بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وجهتا نداء عاجلا إلى البلدان لوقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    La collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut-Commissariat pour les réfugiés a ouvert de nouvelles voies à l'analyse statistique de l'assistance humanitaire. UN وقد فتح التعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين آفاقا جديدة للتحليل الإحصائي للمساعدة الإنسانية.
    La MANUI et le Haut-Commissariat pour les réfugiés continuent de surveiller la situation à la frontière, en particulier au point de passage d'al-Qaim. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تراقبان الحالة على الحدود، ولا سيما في منطقة معبر القائم الحدودي.
    Le Comité félicite aussi l'État partie des mesures qu'il a prises, en coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), pour délivrer des actes de naissance aux enfants réfugiés et scolariser ces derniers, ainsi que pour mettre en œuvre un programme de lutte contre les violences sexuelles. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تتخذه من تدابير بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لضمان تسجيل المواليد والتحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس وتنفيذ برنامج بشأن العنف الجنسي.
    51. le Haut-Commissariat pour les réfugiés a félicité Djibouti de son hospitalité à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN 51- أثنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على جيبوتي استضافتها لملتمسي اللجوء واللاجئين(89).
    InterAction a collaboré régulièrement avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés, participant aux consultations annuelles des ONG et aux réunions parallèles tenues à Genève, organisant des réunions avec le Haut-Commissaire aux réfugiés, ainsi qu'en préparant des déclarations pour des réunions du Comité exécutif et du Comité permanent du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN تعاونت المؤسسة بشكل منتظم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك في المشاورات السنوية للمنظمات غير الحكومية واجتماعاتها الجانبية في جنيف، واستضافة اجتماعات مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين، فضلاً عن إعداد بيانات لاجتماعات اللجنتين التنفيذية والدائمة للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more