"le hcdh à" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية على
        
    • المفوضية إلى
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان في
        
    • مفوضية حقوق الإنسان على
        
    • المفوضية السامية على
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان على
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في
        
    • المفوضية لتنفيذ
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في
        
    Toutefois, le Groupe de travail encourage le HCDH à veiller à ce que la dotation actuelle en effectifs reste stable au cours des années à venir. UN ومع ذلك، يشجع الفريق العامل المفوضية على ضمان أن يظل العدد الحالي للموظفين على هذا مستوى في السنوات المقبلة.
    En 2003, le montant très limité des reports et le versement tardif des contributions ont fortement nui à la mise en œuvre du Programme au premier trimestre et ont obligé le HCDH à suspendre tout nouveau projet. UN وفي عام 2003، تأثر تنفيذ البرنامج تأثراً كبيراً خلال الربع الأول من العام بسبب ضآلة الرصيد المُرحل وتأخر وصول التبرعات، مما اضطر المفوضية إلى تعليق جميع المشاريع الجديدة.
    Le Qatar a dit que la pauvreté demeurait un grave problème au Bangladesh et a invité le HCDH à offrir son assistance au Gouvernement afin de lui permettre de vaincre les difficultés qui entravent le développement des droits de l'homme. UN وذكرت قطر أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في بنغلاديش، ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة للحكومة بغية مواجهة التحديات التي تعرقل تنمية حقوق الإنسان.
    Il engage le HCDH à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer cet arriéré. UN وحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للنظر في العدد الكبير المتراكم من التقارير.
    Le soutien accru apporté par le HCDH à de telles activités sont une illustration de l'orientation que le HautCommissariat donnera à son action dans l'avenir, celui-ci ayant l'intention d'assurer l'efficacité de son rôle de protection et de le renforcer considérablement, en particulier à l'échelon des pays. UN ولعل ازدياد الدعم لهذه الأنشطة مثال على توجه المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مساعيها المقبلة من أجل القيام بدور فعال وأقوى بكثير في مجال الحماية، لا سيما على الصعيد القطري.
    Le Gouvernement iranien coopère de façon continue avec le HCDH, à différents titres, et il a notamment organisé plusieurs réunions de haut niveau afin de renforcer la coopération technique entre les deux parties. UN وتعمل حكومتها بصورة مستمرة مع مفوضية حقوق الإنسان على مختلف المستويات، بما في ذلك من خلال عقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى لتعزيز التعاون التقني بين الجانبين.
    112. Le Groupe de travail encourage le HCDH à continuer d'organiser des ateliers nationaux et régionaux sur l'élaboration et la mise en œuvre de plans nationaux d'action contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 112- ويشجع الفريق العامل المفوضية السامية على مواصلة عقد حلقات عمل إقليمية ووطنية بشأن وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    132. Encourage le HCDH à continuer à fournir un soutien aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme chargés de suivre l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 132- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاستمرار في تقديم الدعم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان لرصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    L'Autriche a félicité l'Érythrée d'avoir invité le HCDH à se rendre en mission dans le pays. UN 38- وأشادت النمسا بإريتريا على دعوتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد.
    Il a aussi participé à une réunion sur les indicateurs relatifs aux migrants, organisée par le HCDH à Genève. UN وحضر أيضا اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الإنسان للمهاجرين، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Elle a préconisé le recours à la science pour aider ces personnes et a exhorté le HCDH à assumer un rôle dirigeant sur les questions les concernant, notamment lors des conférences des Nations Unies à venir. UN ونادت باستخدام العلم لمساعدة كبار السن، وحثت المفوضية على أن تكون لها الريادة فيما يتصل بقضايا كبار السن، بما في ذلك في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة.
    Il a encouragé le HCDH à poursuivre le réexamen de son programme de coopération technique et la définition de principes pour la mise en œuvre de ses futures activités de coopération technique. UN وشجع مجلس الأمناء المفوضية على مواصلة عملها بشأن إعادة تقييم برنامجها للتعاون التقني وبشأن وضع مجموعة من المبادئ لتنفيذ أنشطة التعاون التقني في المستقبل.
    Le Conseil a reconnu l'utilité de la documentation qui avait été produite en vue de sensibiliser un large public aux travaux du HCDH et a engagé le HCDH à étudier les possibilités qu'offraient les technologies et médias les plus récents pour faire connaître son action. UN ونوَّه مجلس الأمناء بجدوى المواد التي أعدت للترويج لعمل المفوضية في أوساط فئات واسعة من الجماهير وحث المفوضية على الاستعانة بأحدث التكنولوجيات ووسائط الإعلام في تعزيز عملها.
    La DGP a invité le HCDH à fournir en continu des conseils juridiques sur l'adoption de la future loi sur les prisons, la révision du droit dérivé et des procédures pénitentiaires, dans la ligne de la future loi et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ودعت الإدارة العامة للسجون المفوضية إلى مواصلة تقديم المشورة القانونية بعد الموافقة مستقبلاً على قانون السجون، بغية مراجعة التشريع الثاني وإجراءات السجون، تماشياً مع القانون المزمع اعتماده والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail se félicite en conséquence de l'adoption de mesures législatives et de la création de mécanismes nationaux spécialisés pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et invite le HCDH à continuer d'aider les États à cet égard. UN ومن ثم فإن الفريق العامل يرحب باعتماد تدابير تشريعية وبإنشاء آليات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويدعو المفوضية إلى مواصلة مساعدة الدول في هذا الشأن.
    Le Sénégal a invité le HCDH à rehausser le niveau d'assistance fourni aux autorités et à l'Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti. UN ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى المساعدة التي تقدمها إلى السلطات وإلى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي كذلك.
    En retour, le Conseil a invité le HCDH à organiser une vaste consultation sur le projet de principes directeurs sur la base du plan annoté figurant dans le rapport susmentionné. UN واستجابة لذلك، دعا المجلس المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى عقد مشاورة واسعة النطاق بشأن مشروع المبادئ التوجيهية استناداً إلى موجز المشروع المدرج في التقرير المشار إليه أعلاه.
    Dans la même résolution, elle a également encouragé le HCDH à élaborer des outils pratiques qui mettront en évidence la nécessité d'accorder une plus grande attention à la protection des témoins. UN وشجعت الجمعية العامة في القرار ذاته أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استحداث أدوات عملية معدة خصيصاً للتشجيع على إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية الشهود وتيسيره؛
    12. Plusieurs délégations ont encouragé le HCDH à multiplier ses activités visant à favoriser la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que la sensibilisation à l'interdisciplinarité de ces droits. UN 12- وشجعت وفود عديدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتيسير تنفيذ الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتوعية فيما بين القطاعات بهذه الحقوق.
    Il se félicite enfin de l'aide supplémentaire qui a été fournie par le HCDH à New York pendant sa quatrevingttroisième session L. Émoluments des membres du Comité UN وختاماً، أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة الإضافية التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيويورك في دورتها الثالثة والثمانين.
    Le Comité consultatif engage le HCDH à poursuivre des efforts énergiques pour perfectionner ses propres procédures et ses résultats dans ce domaine, et à collaborer de près avec l'ONUG et l'UNOPS pour améliorer la qualité de l'appui qu'ils lui assurent. UN وتحث اللجنة مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة جهودها بقوة لتحسين إجراءاتها الخاصة بها وأدائها في هذا المجال، وعلى أن تعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحسين جودة الدعم المقدم.
    Le Conseil d'administration a en outre été informé que la Somalie ferait l'objet de l'EPU en 2001 et a salué les résultats obtenus avec des fonds limités en dépit des circonstances difficiles, tout en encourageant le HCDH à inscrire dans ses programmes la lutte contre les violences sexuelles et sexistes. UN وأُبلغ مجلس الأمناء أيضاً أنه من المقرر أن تخضع الصومال للاستعراض الدوري الشامل في عام 2011، ورحب بالنتائج التي تحققت بموارد مالية محدودة رغم الظروف الصعبة السائدة، بما شجع المفوضية السامية على التصدي في برامجها للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    129. Encourage le HCDH à continuer de fournir des orientations et un soutien aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme chargés de suivre l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; [***] UN 129- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاستمرار في تقديم التوجيه والدعم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان لرصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ [***]
    Elle a appelé le HCDH à prendre dûment en compte les besoins et les préoccupations exprimées, en apportant rapidement et effectivement son appui technique et une aide dans la création de capacités. UN ودعت جامايكا مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاستجابة على النحو الملائم للاحتياجات والمشاغل المعبر عنها، عن طريق توفير مساعدة تقنية فعالة وآنية ودعم بناء القدرات.
    Le Gouvernement norvégien s'est dit disposé à aider le HCDH à mettre en place un mécanisme de ce type ou à trouver un autre moyen d'appuyer l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعلنت الحكومة استعدادها لمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إنشاء جهة تنسيق أو استعمال وسائل أخرى لدعم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Une réforme visant à mieux adapter le HCDH à cette nouvelle vision est en cours. UN وتجري حالياً عمليات إصلاح رئيسية ترمي إلى تحسين تجهيز المفوضية لتنفيذ هذه الرؤية الجديدة.
    À cet égard, les États ont encouragé le HCDH à renforcer ses activités d'appui aux initiatives nationales de lutte contre le racisme. UN وشجعت الدول مفوضية حقوق الإنسان في هذا الصدد على تعزيز أنشطتها لدعم المبادرات الوطنية لمكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more