Le Comité a noté des améliorations au niveau des deux premiers secteurs mais encourage le HCR à poursuivre ses efforts. | UN | وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها. |
Elles encouragent également le HCR à poursuivre ses activités de formation et de diffusion de l'information à l'appui de ces objectifs. | UN | كما شجعت هذه الوفود المفوضية على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التدريب ونشر المعلومات التي تدعم هذه الأهداف. |
Cette délégation encourage également le HCR à poursuivre sa coordination dans le cadre du suivi de la Conférence sur la CEI et soutient les programmes du HCR dans le Sud du Caucase. | UN | وشجع هذا الوفد أيضاً المفوضية على مواصلة عملية التنسيق في إطار متابعة مؤتمر دول الكومنولث المستقلة، وأبدى تأييده للبرامج التي تنفذها المفوضية في جنوب القوقاز. |
Un certain nombre de délégations exhortent le HCR à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. | UN | وحثّ عدد من الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين. |
Elle encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour améliorer la situation. | UN | وشجع المفوضية على مواصلة بـذل جهودها من أجل تحسين الوضـع. |
Les délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts de promotion et à aider les Etats à mettre en oeuvre les instruments relatifs aux réfugiés. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين. |
La délégation encourage le HCR à poursuivre ses activités dans ce domaine. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال. |
Les délégations encouragent également le HCR à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين. |
De plus, des délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts pour retirer les réfugiés des zones limitrophes au Libéria et les installer à une distance raisonnable de la frontière. | UN | وفضلاً عن ذلك، شجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى نقل اللاجئين من مناطق الحدود في ليبيريا وتوطينهم على بعد مسافة معقولة من الحدود. |
Plusieurs autres soutiennent l’emploi d’expériences spécifiques dans le dialogue sur la coordination et encouragent le HCR à poursuivre et approfondir les études sur les leçons tirées d’opérations. | UN | وأيدت عدة وفود أخرى استخدام تجارب محددة في الحوار بشأن التنسيق وشجعت المفوضية على مواصلة وزيادة العمليات التي تستند إلى الدروس المستخلصة من التجارب. |
La délégation encourage le HCR à poursuivre ses travaux sur la question et à étudier de nouvelles mesures propres à étendre la protection aux apatrides, ainsi qu'aux personnes qui risquent de le devenir. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة عملها في هذه القضية، وعلى أن تدرس مزيدا من التدابير لتوفير الحماية لعديمي الجنسية ولمن يتعرضون لخطر انعدام الجنسية. |
Le Comité se félicite des progrès accomplis à ce jour et encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour optimiser l'efficacité et l'utilisation productive de personnel disponible. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز إلى الآن وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها لتعظيم كفاءة الموظفين المتاحين واستخدام مهاراتهم بصورة مثمرة. |
Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuivre ses efforts en matière de collecte de fonds et de relations avec les donateurs pour veiller à ce que tous les groupes nécessiteux soient couverts (par. 10) | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لجمع التبرعات ودعم العلاقات مع الجهات المانحة لتضمن تغطية جميع فئات الاحتياجات. |
Le Comité encourage le HCR à poursuivre ses travaux et appuie les recommandations du Corps commun d'inspection sur les activités de contrôle au HCR, en particulier la recommandation 10 concernant le Bureau de l'Inspecteur général. | UN | وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة هذا العمل، وتؤيد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن أنشطة الرقابة في المفوضية، لا سيما التوصية 10 المتعلقة بمكتب المفتش العام. |
38. Deux délégations encouragent le HCR à poursuivre sa participation au processus d'harmonisation et d'élargissement de l'Union européenne. | UN | 38- وشجع وفدان المفوضية على مواصلة مشاركتها المفيدة في عمليتي تنسيق وتوسيع الاتحاد الأوروبي. |
8. Le Comité consultatif note avec satisfaction les commentaires détaillés sur le suivi de ces observations fourni séparément à l'annexe I. Il encourage le HCR à poursuivre cette pratique utile. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة الاستشـارية مع التقديـر التعليقات المفصلة بشأن متابعة ملاحظاتها التي قدمت منفصلة في المرفق 1. كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة هذه الممارسة المفيدة. |
3. Observation : Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour améliorer la présentation du document budgétaire et son cadre logique. | UN | 3- ملاحظة: تشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها من أجل تحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي. |
Bon nombre d'orateurs s'engagent à utiliser de façon stratégique la réinstallation chaque fois que cela est possible et encouragent le HCR à poursuivre des initiatives globales visant à mettre en œuvre ce concept. | UN | وتعهد العديد من المتحدثين باستخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً حيثما كان ذلك ممكناً، وشجعوا المفوضية على مواصلة اتخاذ مبادرات شاملة لتنفيذ هذا المفهوم. |
Quelques orateurs font également référence à des groupes spécifiques de réfugiés, encourageant le HCR à poursuivre ses efforts pour aider les réfugiés urbains, ainsi que ses programmes visant à lutter contre la violence liée au genre. | UN | وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني. |
Une délégation encourage le HCR à poursuivre le rapatriement et à fournir la protection aux réfugiés du Myanmar regagnant leur pays. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على متابعة عملية الإعادة إلى الوطن وتوفير الحماية للاجئين العائدين إلى ميانمار. |
Celuici a souligné l'urgence du problème et encouragé le HCR à poursuivre son action en vue d'atténuer l'impact de la maladie sur les populations déplacées. | UN | وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين. |