"le hcr a entrepris" - Translation from French to Arabic

    • أجرت المفوضية
        
    • بدأت المفوضية
        
    • شاركت المفوضية
        
    • قامت المفوضية
        
    • واضطلعت المفوضية
        
    • وبدأت المفوضية
        
    • اتخذت المفوضية
        
    • شرعت المفوضية
        
    • بدأتها المفوضية
        
    • اضطلعت المفوضية
        
    • وقامت المفوضية
        
    Au troisième trimestre de 2008, le HCR a entrepris une mise en concordance trimestrielle des achats de biens et des soldes apparaissant dans le grand livre. UN وفي الفصل الثالث من عام 2008، أجرت المفوضية مطابقة فصلية للأصول المقتناة مع الأرصدة التي ترد في دفتر الأستاذ العام.
    le HCR a entrepris une enquête qui a débouché sur un projet de document, actuellement examiné au siège du HCR en vue d'en dégager un ensemble de directives. UN وقد أجرت المفوضية مسحا تمخض عن مشروع ورقة بشأن الإدارة عن بعد، يجري استعراضه في مقر المفوضية بغية تحويله في نهاية المطاف إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    La situation s'étant améliorée à Bihac, le HCR a entrepris un programme de rapatriements librement consentis avec le concours du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN ومع تحسن اﻷحوال في بيهاتش، بدأت المفوضية تنفيذ برنامج للعودة الطوعية بالاشتراك مع حكومة البوسنة والهرسك.
    Pour résoudre certains de ces problèmes, le HCR a entrepris différentes activités auprès du public et de l'administration pour les sensibiliser au sort de ces personnes et mobiliser un soutien en leur faveur. UN وبغية التغلب على بعض التحديات، شاركت المفوضية في مجموعة من الأنشطة على مستوى الرأي العام وعلى المستوى الحكومي لرفع مستوى الوعي وتوفير الدعم.
    le HCR a entrepris un examen de certains de ces projets et publiera des directives concernant leur exécution. UN وقد قامت المفوضية باستعراض لبرامج مختارة من ضمن المشاريع السريعة اﻷثر وسوف تصدر مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    le HCR a entrepris des travaux préliminaires importants afin d'adopter ces nouvelles définitions budgétaires à compter de l'an 2000. UN واضطلعت المفوضية بقدر كبير من اﻷعمال التمهيدية من أجل اﻷخذ بهذه التعريفات الجديدة للميزانية اعتبارا من العام ٠٠٠٢.
    le HCR a entrepris de reloger dans des camps 25 000 autres Ethiopiens et Somalis qui vivent actuellement surtout dans la capitale. UN وبدأت المفوضية في نقل ٠٠٠ ٥٢ إثيوبي وصومالي آخرين ممن يعيشون أساساً في العاصمة إلى مخيمات.
    le HCR a entrepris de faire appliquer les directives régissant la passation des marchés afin d’améliorer la cohérence et l’efficacité du processus. UN وقد اتخذت المفوضية تدابير ﻹعمال المبادئ التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالمشتريات بغية كفالة المزيد من الاتساق والكفاءة في عملية الشراء.
    Encouragé par un certain nombre de gouvernements, le HCR a entrepris de rechercher les moyens de développer à la fois l'évaluation et l'analyse des politiques. UN وبتشجيع من عدد من الحكومات، شرعت المفوضية في البحث عن سبل جديدة لتعزيز التقييم وتحليل السياسة العامة.
    81. Conformément à la résolution A/57/278 de l'Assemblée générale, le HCR a entrepris deux études majeures concernant les structures, les principes de gouvernance et la responsabilisation en la matière. UN 81 - وفقا لقرار الجمعية العامة A/57/278، أجرت المفوضية دراستين رئيسيتين تتعلقان بهياكل ومبادئ التدبير والمساءلة.
    Comme indiqué dans le budget révisé, suite à l'attentat dirigé contre les locaux de l'ONU à Alger, le HCR a entrepris une évaluation globale de ses bureaux pour déterminer leur vulnérabilité et les mesures à prendre pour l'atténuer. UN وكما جاء في الميزانية المنقحة، عقب تفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة، أجرت المفوضية تقييماً شاملاً لمكاتبها لتحديد قابليتها للتعرض وتدابير التخفيف المترتبة عليها.
    L'expérience ayant été en général positive, le HCR a entrepris une étude, à la demande du Comité exécutif, en vue de définir et de parfaire les modalités de déploiement de services intégrés de ce type dans les futures opérations d'urgence de grande envergure. UN ونتيجة لهذه التجربة الايجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لنشر هذه البرامج الشاملة للمساعدة الذاتية في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً.
    L'expérience ayant été en général positive, le HCR a entrepris une étude, à la demande du Comité exécutif, en vue de définir et de parfaire les modalités de déploiement de services intégrés de ce type dans les futures opérations d'urgence de grande envergure. UN ونتيجة لهذه التجربة اﻹيجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لوزع مثل هذه المجموعات المكتفية ذاتيا من وسائل المساعدة في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً.
    Suite donnée par le HCR : Outre les efforts actuels visant spécifiquement une région et couvrant plusieurs nouveaux donateurs potentiels, le HCR a entrepris un examen interne approfondi de la question de la base des donateurs du HCR. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. إلى جانب الجهود المتواصلة التي تستهدف تحديدا مجالا يستوعب العديد من البلدان المانحة الجديدة المحتملة، أجرت المفوضية استعراضا داخليا مستفيضا لمسألة قاعدة المانحين في المكتب.
    Outre ces solutions classiques, le HCR a entrepris d'étudier la possibilité pour les réfugiés d'avoir accès à des opportunités de migration, y compris par le biais de programmes d'emploi et d'éducation déjà en place ou nouvellement créés. A. Situations de réfugiés prolongées UN وبالإضافة إلى هذه الحلول الكلاسيكية بدأت المفوضية استكشاف إمكانية استفادة اللاجئين من فرص الهجرة بما في ذلك عن طريق البرامج الجديدة في مجالي العمالة والتعليم.
    Par ailleurs, le HCR a entrepris d'élaborer une nouvelle politique de l'égalité entre les sexes au sein des populations relevant de son mandat ainsi que d'actualiser sa politique relative aux femmes réfugiées et de réviser ses principes directeurs pour la protection des femmes réfugiées. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Pour résoudre certains de ces problèmes, le HCR a entrepris différentes activités auprès du public et de l'administration pour les sensibiliser au sort de ces personnes et mobiliser un soutien en leur faveur. UN وبغية التغلب على بعض التحديات، شاركت المفوضية في مجموعة من الأنشطة على مستوى الرأي العام وعلى المستوى الحكومي لرفع مستوى الوعي وتوفير الدعم.
    23. En prévision du cinquantième anniversaire, le HCR a entrepris des Consultations mondiales sur la protection internationale. UN 23- وأثناء الاستعداد للاحتفال بالذكرى الخمسين، قامت المفوضية بمشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية.
    le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. UN واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم.
    le HCR a entrepris un examen global, en quête d'une solution structurelle qui soit prévisible, immédiate, modulable et fiable. UN وبدأت المفوضية في إجراء استعراض شامل بحثاً عن استجابة منظَّمة تكون قابلة للتنبؤ بها وآنية ويمكن قياسها والتعويل عليها.
    3. Résumé des conclusions 11. Les partenaires opérationnels ont certes commencé à présenter des attestations de vérification des comptes après que le HCR a entrepris un processus de présélection et de réclamations desdites attestations auprès de ces partenaires, mais des attestions n'ont pas été reçues pour les dépenses engagées en 1996. UN ١١ - رغم بدء الشركاء المنفذين في تقديم شهادات مراجعة الحسابات بعد أن اتخذت المفوضية إجراءات من أجل تقييم الخبرة السابقة للشركاء المنفذين، ومن أجل الحصول على شهادات مراجعة الحسابات من هؤلاء الشركاء، فإنه لم ترد شهادات مراجعة الحسابات عن النفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون في عام ١٩٩٦.
    23. En matière de planification des programmes, le HCR a entrepris de mettre davantage l'accent sur le comportement professionnel et les résultats obtenus, plutôt que sur une conception de son activité dictée par les questions de ressources. UN 23- شرعت المفوضية في نقل التركيز في مجال تخطيط البرامج من نهج توجهه الموارد إلى آخر يستند إلى الأداء وتحقيق النتائج.
    127. Ce programme est directement touché par l'effort d'adaptation au changement que le HCR a entrepris à la fin de 1995, sous le nom de projet Delphes. UN ١٢٧- ومما يتسم بأهمية مباشرة بالنسبة للبرنامج، عملية التغيير اﻹداري التي بدأتها المفوضية في أواخر عام ١٩٩٥ تحت اسم مشروع دلفي.
    le HCR a entrepris de nombreux projets dans les camps de réfugiés et communautés à cette fin et le Japon a apporté sa contribution en aidant à mettre en place le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وقد اضطلعت المفوضية بكثير من المشروعات في مخيمات اللاجئين ومجتمعاتهم تحقيقاً لذلك وتسهم اليابان بالمساعدة في إنشاء صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لأغراض الأمن الإنساني.
    le HCR a entrepris plusieurs projets pour venir en aide aux réfugiés (coût total : 4 278 140 dollars) : UN وقامت المفوضية بتنفيذ عدة مشاريع لمساعدة اللاجئين )بلغت ميزانيتها اﻹجمالية ١٤٠ ٢٧٨ ٤ دولارا( على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more