le HCR est encouragé à continuer de travailler en étroite collaboration avec la Division de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies et en partenariat avec d'autres organisations. | UN | وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى. |
le HCR est encouragé à veiller à ce que ce Bureau dispose des ressources adéquates et il est suggéré que des experts supplémentaires soient recrutés. | UN | وشُجعت المفوضية على ضمان تزويد المكتب بالموارد على النحو المناسب، واقتُرح تعيين المزيد من الأخصائيين. |
le HCR est encouragé à élaborer l'évaluation des besoins globaux en tant que système budgétaire rationnalisé et efficace. | UN | وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات. |
De nombreux délégués déclarent appuyer l'Initiative de solutions intérimaires et le HCR est encouragé à imiter cette initiative dans d'autres contextes. | UN | وتعددت عبارات التأييد لمبادرة الحلول الانتقالية، وشُجِّعت المفوضية على توسيع نطاق المبادرة لتشمل عمليات أخرى. |
Un certain nombre de délégations fait observer que dans le domaine du trafic de personnes, la perspective du HCR en matière de protection est très précieuse et le HCR est encouragé à poursuivre sa collaboration à cet égard avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن منظور الحماية الذي تتبناه المفوضية في مجال الاتجار بالبشر قيّم للغاية، وشُجِّعت المفوضية على مواصلة تعاونها في هذا الخصوص مع المنظمة الدولية للهجرة. |
le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
le HCR est encouragé à veiller à ce que ces opérations soient conduites en étroite coopération avec les gouvernements et à resserrer ses liens de partenariat avec l'Union africaine. | UN | وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي. |
le HCR est encouragé à continuer de promouvoir l'autonomie parmi les réfugiés et à maintenir une priorité à cet égard. | UN | وشجعت المفوضية على مواصلة النهوض بالاعتماد على الذات بين اللاجئين، والإبقاء على تركيز مجتمع المانحين على هذه الضرورة. |
le HCR est encouragé à travailler avec le Gouvernement angolais pour garantir la protection des Rwandais à Luau, quelle que soit la difficulté des conditions de travail pour l'équipe de sélection sur le terrain. | UN | وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري. |
le HCR est encouragé à partager davantage ses informations et à impliquer plus encore les organisations non gouvernementales (ONG) locales et internationales au niveau du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
le HCR est encouragé à soumettre des cas prioritaires afin de garantir que les dossiers présentés soient ceux des personnes qui en ont le plus besoin et que la réinstallation constitue une solution appropriée pour les personnes concernées. | UN | وشُجعت المفوضية على ترتيب الطلبات حسب أولويتها بحيث تضمن ترشيح من هم في أمس الحاجة لإعادة التوطين وأن تكون إعادة التوطين حلا مناسبا للأفراد المعنيين. |
le HCR est encouragé à continuer d'appuyer la coordination modulaire dans les situations de déplacement interne, et les délégations font des commentaires positifs sur les efforts déployés par le HCR pour garantir des liens efficaces entre les mécanismes régionaux de réponse aux crises de réfugiés et le système de coordination modulaire pour les situations de déplacement interne. | UN | وشُجعت المفوضية على مواصلة دعم تنسيق المجموعات الفعال فيما يخص حالات المشردين داخلياً، وأبدت الوفود تعليقات إيجابية على الجهود التي تبذلها المفوضية لضمان وجود صلات فعالة بين آليات الاستجابة الإقليمية للاجئين ونظام تنسيق المجموعات بالنسبة إلى حالات المشردين داخلياً. |
22. le HCR est encouragé à élaborer des plans d'intervention d'urgence pour les déplacements secondaires éventuels d'Iraquiens et d'autres réfugiés fuyant la violence en République arabe syrienne. | UN | 22- وشُجعت المفوضية على وضع خطط طوارئ بشأن النزوح الثانوي المحتمل للاجئين العراقيين وغيرهم من اللاجئين الفارين من أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية. |
le HCR est encouragé à continuer d'élargir l'accès à la prophylaxie post-exposition et l'on s'inquiète concernant le faible pourcentage d'opérations atteignant l'objectif fixé pour l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وشُجعت المفوضية على مواصلة توسيع نطاق فرص الوصول إلى لوازم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس وأُعرب عن القلق إزاء النسبة الضئيلة من العمليات التي تحقق الهدف المحدد لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
le HCR est encouragé à continuer d'identifier, de désigner et de communiquer les noms des meilleurs candidats, surtout des femmes, pour le groupe des coordonnateurs de l'action humanitaire et pour le fichier des gestionnaires de haut niveau des crises de niveau 3. | UN | وشُجعت المفوضية على الاستمرار في تحديد أفضل المرشحين وتعيينهم وتقديم أسمائهم، وبخاصة النساء، من أجل مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية وقوائم المرشحين لشغل وظائف كبار المديرين في حالات الطوارئ من المستوى الثالث. |
le HCR est encouragé à poursuivre ses efforts pour renforcer ses partenariats dans le monde et aider les partenaires à comprendre l'impact de la réforme de structure et de gestion sur la manière de conduire les activités. | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات في شتى أنحاء العالم، وعلى مساعدة الشركاء في فهم تأثير عملية إصلاح المنظمة هيكلياً وإداريا على طريقة عملهم. |
le HCR est encouragé à renforcer ses activités en matière de VIH/sida et de prévention de la violence sexuelle et de genre. | UN | وشُجِّعت المفوضية على زيادة تعزيز عملها المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
le HCR est encouragé à continuer de chercher un appui par le biais du Fonds central de réponse d'urgence, notamment eu égard à son impact sur les besoins des situations d'urgence oubliées. | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة التماس الدعم من خلال الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، لا سيما بالنظر إلى أثره في تلبية الاحتياجات في إطار " حالات الطوارئ المنسية " . |
le HCR est encouragé à continuer d'aider les communautés hôtes qui vivent souvent dans des conditions plus difficiles que les réfugiés. | UN | وتم تشجيع المفوضية على مواصلة مساعدة البلدان المستضيفة، التي كثيراً ما تعيش في ظروف أسوأ من ظروف معيشة اللاجئين. |
le HCR est encouragé à créer de nouveaux partenariats avec un large éventail d'acteurs. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة. |
le HCR est encouragé à continuer de renforcer sa coopération avec les organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, bien que ce faisant, le Haut Commissariat soit également invité à maintenir la spécificité des activités prévues par son propre mandat. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاستمرار في تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان المكتب قد شُجع أيضاً على أن يحافظ، خلال القيام بذلك، على الطابع الخاص ﻷنشطة ولايته. |
le HCR est encouragé à être aussi transparent que possible avec toutes les parties prenantes sur la manière dont les décisions sont prises et leurs effets au niveau des programmes. | UN | وشجعت المفوضية على أن تتحلى قدر الإمكان بالشفافية مع جميع أصحاب المصلحة في مجال بيان طريقة اتخاذ تلك القرارات ومدى تأثيرها على المستوى البرنامجي. |