En 2011, le HCR et l'OIM ont effectué des missions de suivi conjointes au Costa Rica, en Ethiopie et en Indonésie. | UN | وأجرت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة خلال عام 2011 بعثات مشتركة للرصد إلى إثيوبيا وإندونيسيا وكوستاريكا. |
En décembre 1998, le HCR et l'OIM ont lancé des appels conjoints aux pays membres de la CEI. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
En 1993, la collaboration entre le HCR et l'OIM dans la conduite de campagnes d'information de masse a visé les migrants potentiels d'Albanie et de la Fédération de Russie. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استهدف التعاون فيما بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ حملاتهما للاعلام الجماهيري المهاجرين المحتملين من ألبانيا والاتحاد الروسي. |
34. Concernant la coopération entre le HCR et l'OIM dans le cadre du Groupe d'action pour l'asile et la migration (AGAMI), la Directrice indique que ce forum n'est pas une instance traitant de questions opérationnelles. | UN | 34- وفي معرض الإبلاغ عن تعاون المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة في إطار فريق العمل المعني باللجوء والهجرة، أشارت المديرة إلى أن هذا المحفل ليس هو المسار الذي تعالج فيه القضايا العملية. |
En 1994, le HCR et l'OIM ont poursuivi avec succès leur collaboration à de vastes campagnes d'information visant en particulier les migrants potentiels de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. | UN | وواصلت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في عام ١٩٩٤ تعاونهما المثمر في تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية موجهة على وجه الخصوص الى المهاجرين المحتملين من الاتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
En décembre 1998, le HCR et l’OIM ont lancé des appels conjoints aux pays membres de la CEI. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان رابطة الدول المستقلة. |
À cette fin, le HCR et l'OIM ont terminé d'établir et distribué à la fin de 2009 des procédures opérationnelles standard au sein d'un cadre commun pour l'identification et la protection des personnes victimes de trafic. | UN | وفي نهاية عام 2009 فرغت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة من وضع وتعميم إجراءات إطارية معيارية مشتركة للعمل بشأن تحديد وحماية الأشخاص المتجر بهم. |
le HCR et l'OIM ont été invités à poursuivre leur dialogue pour faire face à ces questions, ainsi que leurs études visant à élaborer des données statistiques plus précises et comparables sur l'ampleur, le type et la composition des flux migratoires. | UN | وشُجعت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على مواصلة حوارهما المتعاون في التصدي لهذه المسائل، وعلى إجراء دراسات تقوم على إحصاءات أكثر تفصيلاً وأسهل مقارنةً عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها. |
Concernant la réinstallation collective, plusieurs délégations annoncent travailler avec le HCR et l'OIM pour permettre une réinstallation collective depuis le camp de Dadaab au Kenya. | UN | وفيما يتعلق بإعادة توطين الجماعات، أفادت عدة وفود بأنها تعمل مع المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على التمكين من تنفيذ إعادة توطين جماعات من مخيم داداب بكينيا. |
Le monde évolue, tout comme les modalités de la coopération entre le HCR et l'OIM. | UN | 71 - والعالم يتغيَّر الآن، وكذلك تتغيّر طرائق التعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Soulignant qu'une aide efficace passe par la coordination des organismes des Nations Unies, il félicite le HCR et l'OIM de leur collaboration en Libye. | UN | وشدد على أن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفعالة أمر لا يمكن الاستغناء عنه، وهنأ المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على تعاونهما في ليبيا. |
Il a préparé le document d'information qui a servi à la conférence organisée par le HCR et l'OIM sur les flux migratoires mixtes dans la région allant de la Corne de l'Afrique à l'Afrique du Sud. | UN | وأعدت الدائرة ورقة معلومات أساسية لمؤتمر بشأن الهجرة المختلطة في المنطقة الممتدة من القرن الأفريقي إلى جنوب أفريقيا، وقد اشتركت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر. |
Evaluation conjointe de la mise en oeuvre du Mémorandum d'accord entre le HCR et l'OIM (mars 2001) | UN | تقييم مشترك لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة (آذار/مارس 2001) |
En 1994, le HCR et l'OIM ont poursuivi leur collaboration fructueuse pour mener des campagnes d'information de masse visant en particulier les migrants potentiels de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. | UN | وواصلت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في ١٩٩٤ تعاونهما المثمر في تنفيذ حملات اعلامية جماهيرية موجهة على وجه الخصوص الى المهاجرين المحتملين من اﻹتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة . |
En 1995, le HCR et l'OIM ont poursuivi leur fructueuse coopération dans la conduite de campagnes d'information de masse visant en particulier les migrants potentiels de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. | UN | وواصلت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في عام ٥٩٩١ تعاونهما المثمر في القيام بحملات إعلامية جماهيرية موجهة على وجه الخصوص إلى المهاجرين المحتملين من الاتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
le HCR et l'OIM ont également établi un document de suivi intitulé A Joint Operational Strategy in the Countries of the Commonwealth of Independent States, Years 1996 to 2000; | UN | وقامت أيضا المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة بإعداد وثيقة متابعة بعنوان " استراتيجية تنفيذية مشتركة في بلدان رابطة الدول المستقلة - السنوات ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ " ؛ |
Dans le contexte des discussions sur l'asile et la migration, certaines délégations insistent sur l'importance des partenariats, se félicitant de la coopération entre le HCR et l'OIM moyennant le Groupe d'action sur l'asile et la migration et demandent d'être informé des progrès. | UN | وفي سياق المناقشات المتعلقة باللجوء والهجرة، شددت بعض الوفود على أهمية الشراكات، مرحبةً بتعاون المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة عن طريق فريق العمل المشترك المعني بالهجرة واللجوء، ومطالبةً بالإحاطة بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
i) Se félicite de l'expérience acquise par l'OIM dans l'assistance au retour volontaire de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale et, note les liens de coopération entre le HCR et l'OIM dans ce domaine ; | UN | (ط) ترحب بالخبرة التي اكتسبتها المنظمة الدولية للهجرة في مجال المساعدة على العودة الطوعية للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتنوه بتعاون المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة في هذا الميدان؛ |
i) Se félicite de l'expérience acquise par l'OIM dans l'assistance au retour volontaire de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale et, note les liens de coopération entre le HCR et l'OIM dans ce domaine ; | UN | (ط) ترحب بالخبرة التي اكتسبتها المنظمة الدولية للهجرة في مجال المساعدة على العودة الطوعية للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتنوه بتعاون المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة في هذا الميدان؛ |
Le Programme d'action adopté par la Conférence constitue un instrument utile pour aborder les questions liées aux réfugiés, et il est donc préoccupant que l'appel lancé conjointement par le HCR et l'OIM pour mobiliser les fonds nécessaires à son application n'ait reçu qu'un si faible écho. | UN | وقال إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر أداة مفيدة في التعامل مع قضايا اللاجئين. ولذا فإن الاستجابة الضعيفة للنداء المشترك للمفوضية والمنظمة الدولية للهجرة لجمع اﻷموال هو أمر يدعو للقلق. |
Pour réfléchir à ces nouveaux enjeux, le HCR et l'OIM ont remis au goût du jour les consultations annuelles au niveau des chefs de secrétariat. | UN | ولمعالجة هذه الجوانب تجددت المشاورات السنوية بين المفوضية والمنظمة على مستوى المدير التنفيذي. |