"le hcr et la minurso" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية والبعثة
        
    • وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة
        
    le HCR et la MINURSO avaient convenu qu'une approche commune était nécessaire et décidé d'organiser un atelier conjoint de suivi à Laayoune en septembre 1999. UN واتفقت المفوضية والبعثة على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر 1999.
    Je prie en outre les parties de continuer à coopérer avec le HCR et la MINURSO, ainsi qu'avec mon Envoyé personnel, en vue d'étudier la possibilité d'adopter d'autres mesures de confiance et d'établir de nouveaux contacts. UN كما أحث الطرفين على مواصلة العمل مع المفوضية والبعثة وكذلك مع مبعوثي الشخصي لاستكشاف تدابير أخرى لبناء الثقة وإقامة الاتصالات.
    En conséquence, le HCR et la MINURSO ont repris le projet en novembre et l'ont poursuivi jusqu'à la fin de 2004. UN ووفقا لذلك، استأنفت المفوضية والبعثة المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر واضطلعتا به حتى نهاية عام 2004.
    19. Le protocole relatif au rapatriement des réfugiés constitue un guide essentiel concernant les dispositions à prendre par les parties, en coopération avec le HCR et la MINURSO, pour assurer le retour des réfugiés dans le territoire. UN ١٩ - وبروتوكول إعادة اللاجئين إلى ديارهم هو دليل لا غنى عنه لتوجيه عمل الطرفين بالتعاون مع المفوضية والبعثة من أجل إعادة اللاجئين إلى اﻹقليم.
    le HCR et la MINURSO, avec les parties concernées, accélèrent maintenant les préparatifs du rapatriement des réfugiés. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    23. le HCR et la MINURSO ont entrepris conjointement des préparatifs pour le rapatriement des réfugiés et des consultations ont lieu à ce sujet avec le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO. UN ٢٣ - وقد اتخذت الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم بالاشتراك بين المفوضية والبعثة وتجري المشاورات ذات الصلة بالموضوع مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو.
    Je suis heureux que les parties soient disposées à envisager cette nouvelle formule et je les encourage à œuvrer en étroite concertation avec le HCR et la MINURSO pour assurer ces acheminements par voie terrestre, dans l'avenir proche, de sorte qu'un plus grand nombre de Sahraouis puissent prendre part aux visites familiales. UN ويسعدني ما أبداه الطرفان من تقبّل لهذا النهج الجديد وأشجعهما على العمل بشكل وثيق مع المفوضية والبعثة لتحقيق عمليات العبور البري في الأجل القريب لكي يتسنى لمزيد من سكان الصحراء الغربية المشاركة في الزيارات الأسرية.
    le HCR et la MINURSO préparent conjointement un projet de budget qui sera présenté à la conférence, et aux termes duquel le HCR exécuterait les activités liées à son mandat de base tandis que la MINURSO fournirait des services de gestion supplémentaires et un appui logistique. UN وتقوم المفوضية والبعثة على نحو مشترك بإعداد مقترح ميزانية لتقديمه إلى المؤتمر، تقوم المفوضية في إطاره بتنفيذ الأنشطة المرتبطة بولايتها الأساسية، بينما تتولى البعثة تقديم الخدمات الإدارية التكميلية وبعض أشكال الدعم اللوجستي.
    Ces modifications ont été examinées lors d'une réunion avec le HCR et la MINURSO tenue à Genève le 22 juin et fait l'objet d'échanges de correspondance entre le HCR et le Gouvernement marocain. UN ونوقشت تلك التعديلات في اجتماع عقد مع المفوضية والبعثة بجنيف في 22 حزيران/يونيه، وكانت موضع مراسلات خطية بين المفوضية والحكومة المغربية.
    le HCR et la MINURSO poursuivent aussi leurs efforts en vue de l'organisation de deux séminaires qui offriront l'occasion d'un dialogue et d'un échange entre membres éminents des communautés sahraouies du territoire et des camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN 38 - وتواصل المفوضية والبعثة أيضا العمل نحو تنظيم حلقتين دراسيتين تشكلان فرصة للحوار والتفاعل بين أعيان جماعات السكان الصحراويين في الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    À la fin de juin et au début de juillet 2004, des réunions d'évaluation à mi-parcours ont été organisées par le HCR et la MINURSO à Tindouf, avec le Front POLISARIO, et à Rabat, avec les autorités marocaines, afin d'examiner les progrès accomplis dans l'application des mesures de confiance et de mieux coordonner les modalités de cette application. UN 21 - وفي أواخر حزيران/يونيه ومطلع تموز/يوليه 2004، نظمت المفوضية والبعثة في تندوف، بالاشتراك مع جبهة البوليساريو، وفي الرباط، بالاشتراك مع السلطات المغربية، جلستين للتقييم في منتصف المدة من أجل استعراض التقدم المحرز بشأن تدابير بناء الثقة، وزيادة التنسيق فيما بين طرائق تنفيذها.
    En ce qui concerne le financement de la deuxième phase du programme de mesures de confiance, le HCR et la MINURSO ont prévu d'organiser une conférence des donateurs à Genève le 3 févier 2005, conformément à la résolution 1570 (2004), dans laquelle le Conseil de sécurité enjoignait les États Membres d'envisager de verser des contributions volontaires pour financer les mesures de confiance, en particulier les échanges de visites familiales. UN 20 - وفيما يتعلق بتمويل المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة، قررت المفوضية والبعثة عقد مؤتمر للمانحين بجنيف في 3 شباط/فبراير 2005، استجابة لقرار مجلس الأمن 1570 (2004) الذي دعا المجلس فيه الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية.
    Pour conclure, le Secrétaire général indiquait que les opérations d’identification avaient repris, que les procédures de recours avaient été lancées et la première partie de la liste provisoire des personnes habilités à voter publiée et que le HCR et la MINURSO, avec les parties concernées, accéléraient les préparatifs du rapatriement des réfugiés. UN ٢٦ - وفي الختام قال اﻷمين العام إنه قد تم استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون فضلا عن نشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة. وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more