le HCR s'efforce de susciter un consensus international sur les mesures concrètes qu'il convient de prendre pour mettre fin à ce type de pratique. | UN | وتسعى المفوضية الى التوصل الى توافق دولي بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملموسة لمنع هذه الممارسات. |
le HCR s'efforce de maintenir au niveau minimum le report sur 2004. | UN | وتسعى المفوضية إلى ضمان الوصول بالمبالغ المحولة في عام 2004 إلى أدنى المستويات. |
Actuellement, le HCR s'efforce de placer les préoccupations à l'égard des enfants réfugiés au centre des travaux de l'organisation. | UN | وتسعى المفوضية حاليا إلى إدماج شواغل الأطفال اللاجئين في صلب عمل المنظمة. |
Pour y parvenir, le HCR s'efforce de : | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تسعى المفوضية إلى ما يلي: |
Le logiciel Focus est un moyen puissant et dynamique d'examiner, de comparer et de mettre en regard le bien-être de toutes les personnes que le HCR s'efforce de protéger. | UN | وبرامجيات نظام فوكس وسيلة قوية ودينامية لاستعراض ومقارنة ومقابلة رفاه كل من تسعى المفوضية إلى حمايتهم. |
Le Directeur adjoint fait observer que si le HCR s'efforce de relever ces défis, le changement des comportements est une entreprise de longue haleine. | UN | وأشار نائب المدير إلى أن المفوضية تعمل على التصدي لتلك التحديات إلا أن تغيير السلوكيات مهمة تستغرق وقتاً طويلاً. |
13. Au-delà de ce type de coopération, le HCR s'efforce de conclure d'autres formes de partenariat avec les Etats. | UN | 13- وإلى ما يتعدى التعاون من هذا النوع، فإن المفوضية تسعى إلى الدخول في أشكال أخرى من الشراكة مع الدول. |
le HCR s'efforce d'obtenir des informations complètes sur les stocks, mais il n'existe pas de système global permettant de suivre et de quantifier les stocks disponibles, dont la valeur est estimée approximativement à plus de 50 millions de dollars des États-Unis, soit un montant important. | UN | وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير. |
le HCR s'efforce d'assurer que ses procédures, structure et personnel sont pleinement à même de relever les nouveaux enjeux. | UN | وترمي المفوضية إلى ضمان أن إجراءاتها وهيكلها وموظفيها قادرون بالكامل على مواجهة التحديات الجديدة. |
le HCR s'efforce ainsi de mettre en évidence une forme généralisée et massive de violation des droits fondamentaux des hommes, des femmes et des enfants réfugiés. | UN | وتسعى المفوضية من خلال هذه الوسائل إلى إلقاء الضوء على شكل عالمي واسع النطاق من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان للاجئين من الرجال والنساء واﻷطفال. |
le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. | UN | وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين. |
En recherchant des solutions durables aux problèmes des réfugiés, le HCR s'efforce d'aider ceux qui souhaitent rentrer dans leur pays d'origine et s'y réintégrer. | UN | وتسعى المفوضية وهي تلتمس الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين إلى تقديم المساعدة للراغبين في العودة إلى بلدان منشئهم والاندماج فيها من جديد. |
le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. | UN | وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين. |
le HCR s'efforce d'éviter de nouveaux déplacements et de faciliter l'accès aux postes de police à ces personnes afin qu'elles puissent se faire établir des documents d'identité. | UN | وتسعى المفوضية جهدها لمنع حدوث عمليات تشريد إضافية وتسهيل ارتياد غير الحائزين للوثائق مراكز الشرطة المناسبة لتأمين حصولهم عليها. تحركات العودة |
138. le HCR s'efforce d'aider les autorités chargées des réfugiés en Europe centrale en créant des conditions propices à l'intégration. | UN | ١٣٨ - وتسعى المفوضية إلى مساعدة السلطات المعنية باللاجئين في وسط أوروبا، وذلك من خلال تهيئة الظروف المؤدية إلى ادماج اللاجئين. |
le HCR s'efforce de relever d'une manière vigoureuse et innovante les divers défis juridiques, opérationnelles, de ressources et de sécurité présentés par une multitude des situations complexes. | UN | وتسعى المفوضية جاهدة إلى التصدي بشكل قوي ومبتكر لمختلف التحديات القانونية والتنفيذية والأمنية والمتعلقة بالموارد، الناشئة عن عدد هائل من الأوضاع المعقدة. |
De ce fait, un certain nombre de problèmes, particulièrement dans le domaine de la sécurité physique, exigent des réponses opérationnelles spécifiques que le HCR s'efforce d'élaborer avec la participation des Etats concernés. | UN | وبالمثل، فإن عدداً من المشاكل، لا سيما في مجال السلامة البدنية يتطلب استجابات عملية مخصصة للغرض المطلوب، هذه الاستجابات التي تسعى المفوضية لوضعها بالاشتراك مع الدول المتضررة أيضاً. |
Dans tous les cas, le HCR s'efforce de faire en sorte que les hommes et les femmes réfugiés jouissent des mêmes droits, aient le même accès aux documents d'identité, et bénéficient d'une manière égale des projets d'autosuffisance. | UN | وفي جميع الحالات، تسعى المفوضية إلى التحقق من أن اللاجئين من الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق وفرص الحصول على الوثائق والانتفاع على قدم المساواة من المشاريع الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
15. Au cours des différentes phases de son cycle d'assistance, le HCR s'efforce de respecter un certain ordre de priorités. | UN | ٥١- تسعى المفوضية خلال مختلف مراحل دورة المساعدة التي تضطلع بها إلى إعطاء اﻷولوية لعدد من القضايا المحددة. |
Elle note que le HCR s'efforce de gérer ses opérations sur la base des résultats et le problème est d'en tenir davantage compte dans le document budgétaire. | UN | ونوهت بأن المفوضية تعمل على أساس الإدارة القائمة على النتائج في عملياتها، والتحدي يكمن في أن تنعكس هذه الممارسة على نحو أفضل في وثيقة الميزانية. |
le HCR s'efforce d'améliorer la situation dans la région sans détourner une trop grande partie des ressources destinées au développement du pays. | UN | وأكد أن المفوضية تعمل من أجل تحسين الأحوال في المنطقة بدون أن يترتب على ذلك تحويل قدر كبير من موارد البلد الإنمائية. |
Il est réconfortant de noter que le HCR s'efforce de concentrer ses opérations sur le terrain et d'y consacrer davantage de ressources. | UN | 38 - ومن الأمور التي تبعث على التشجيع ملاحظة أن المفوضية تسعى إلى تركيز عملياتها وتخصيص المزيد من الموارد للميدان. |
le HCR s'efforce d'obtenir des informations complètes sur les stocks, mais il n'existe pas de système global permettant de suivre et de quantifier les stocks disponibles, dont la valeur est estimée à plus de 50 millions de dollars, soit un montant important. | UN | وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير. |
le HCR s'efforce de mettre en place un système intégré à l'échelle de l'organisation liant les systèmes de base des secteurs des finances, du budget, de la chaîne d'approvisionnement et des ressources humaines aux systèmes de terrain sur tous les lieux d'affectation (A/AC.96/900, par. 95-96). | UN | وترمي المفوضية إلى توفير نظام متكامل على نطاق المفوضية يقوم بربط اﻷنظمة اﻷساسية المتمثلة في المالية، والميزانية، وسلسلة اﻹمدادات، والموارد البشرية الكترونياً بأنظمة ميدانية في جميع اﻷماكن )A/AC.96/900، الفقرتان ٥٩ و٦٩(. |