"le japon a décidé de" - Translation from French to Arabic

    • قررت اليابان
        
    le Japon a décidé de renoncer aux mines antipersonnel en 1997, malgré les stocks importants de ces engins qu'il détenait. UN وقد قررت اليابان أن تتخلى عن الألغام المضادة للأفراد في عام 1997، بالرغم من المخزونات الهائلة التي بحوزتها.
    De plus, le système de défense antimissiles balistiques que le Japon a décidé de mettre en place a un caractère purement défensif et ne menace aucun pays ou zone voisine du Japon. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام الدفاع بالقذائف التسيارية الذي قررت اليابان إدخاله هو ذو طابع دفاعي بحت ولا يهدد أي بلد أو منطقة مجاورة لليابان.
    De plus, en 2006, le Japon a décidé de coopérer à la construction à quai, dans la baie de Razvoynik, d'une installation de stockage pour le cœur du réacteur. UN وعلاوة على ذلك، قررت اليابان سنة 2006 التعاون في بناء منشأة تخزين ساحلية من أجل تقسيم المفاعل في خليج رازفوينك.
    En outre, en 2006, le Japon a décidé de coopérer à la construction, dans la baie de Razboynik, d'une installation de stockage à terre d'un compartiment de réacteur. UN وعلاوة على ذلك، قررت اليابان في عام 2006 التعاون في بناء منشأة تخزين ساحلية لقسم المفاعل في خليج رازفو ينك.
    Afin de refléter ces vues dans un document exprimant la détermination de la communauté internationale, le Japon a décidé de présenter ce projet de résolution. Nous sommes prêts à engager des consultations à son sujet et nous espérons qu'il sera appuyé par tous les États. UN وبغية تجسيد هذه اﻵراء في نص يعبر عن تصميم المجتمع الدولي، قررت اليابان أن تقدم مشروع القرار هذا، ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بشأنه، آملين في أن تؤيده جميع الدول.
    Deuxièmement, le Japon a décidé de se porter coauteur de la proposition tendant à adopter un protocole restreignant l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel. UN ومن جهة ثانية، قررت اليابان المشاركة في تقديم المقترح الهادف إلى اعتماد بروتوكول من شأنه تقييد استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    Pour ce qui est du problème de la dette des pays pauvres surendettés, le Japon a décidé de contribuer à hauteur de 200 millions de dollars au Fonds pour l'Initiative de la Banque mondiale en faveur des petits pays très endettés. UN وفيما يتعلق بمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بديونها، قررت اليابان أن تسهم بما يصل مجموعه إلى 200 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لمبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    le Japon a décidé de contribuer pour un montant de 330 000 dollars des États-Unis à un programme de développement et de lutte contre la drogue mené sous l'égide du PNUCID au Myanmar, dans l'État Shan. UN لقد قررت اليابان المساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٣٣٠ دولار في برنامج للتنمية ومكافحة المخدرات يتم في ظل إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار في ولاية شان.
    En raison de l'importance de cette élection, le Japon a décidé de verser à l'Organisation des États américains (OEA) un don de 100 000 dollars aux fins de contrôle des élections. UN ونظرا ﻷهمية هذا الانتخاب، قررت اليابان اﻹسهام بمنحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار لمنظمة الدول اﻷمريكية لاستخدامها في أغراض رصد الانتخابات.
    À cet égard, le Japon a décidé de participer à l'évaluation des besoins liés aux dommages qui doit être effectuée par la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement. UN وفي هذا الصدد، قررت اليابان الاشتراك في تقييم الاحتياجات الناجمة عن الأضرار الذي سيجريه البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Par conséquent, le Japon a décidé de voter en faveur du projet de résolution A/57/L.48/Rev.1, qui est une contribution importante à la question des affaires maritimes en général. UN وعليه، قررت اليابان أن تصوت لصالح مشروع القرار A/57/L.48/Rev.1، نظرا لأهمية إسهاماته في مجال شؤون المحيطات بأسره.
    Deuxièmement, le Japon a décidé de se porter coauteur de la proposition tendant à adopter un protocole restreignant l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel. UN ومن جهة ثانية، قررت اليابان المشاركة في تقديم المقترح الهادف إلى اعتماد بروتوكول من شأنه تقييد استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    S'agissant du Soudan, le Japon a décidé de verser plus de la moitié des 100 millions de dollars d'aide promise et de contribuer des effectifs à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN أما السودان، فقد قررت اليابان أن تدفع أكثر من نصف المساعدة التي تعهدت بها، البالغة 100 مليون دولار، مع الإسهام بموظفين عن طريق بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le mois dernier, le Japon a décidé de fournir une aide d'un montant de 585 millions de dollars, dont 231 millions de dollars pour l'appui à la police et 5 millions de dollars pour la promotion de la réinsertion. UN وقد قررت اليابان الشهر الماضي تقديم مساعدات تصل إلى 585 مليون دولار أمريكي، تتضمن 231 مليون دولار مخصصة لمساعدة الشرطة و 5 ملايين دولار لتعزيز إعادة الإدماج.
    Cela étant, à Mindanao, afin d'accélérer les négociations de paix dans lesquelles le Gouvernement malaisien a joué un rôle important en tant que facilitateur, le Japon a décidé de fournir une aide publique au développement principalement par l'intermédiaire de l'Agence japonaise de coopération internationale durant la période de conflit alors que les parties étaient encore en plein pourparlers de paix. UN ومع ذلك، ففي مينداناو، وبهدف تسريع مفاوضات السلام الجارية التي أدت حكومة ماليزيا فيها دورا هاما باعتبار أنها الوسيط فيها، فقد قررت اليابان تقديم مساعدة إنمائية رسمية، بصفة رئيسية عن طريق الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، خلال فترة النـزاع في الوقت الذي كانت فيه الأطرف لا تزال تجري مفاوضات السلام.
    Il est cependant regrettable que les efforts que déploie l'ONUDI dans ce domaine ne soient pas mieux connus au plan international; c'est pourquoi le Japon a décidé de parrainer un projet de décision à la session en cours tendant à renforcer la visibilité de l'ONUDI, pour lequel il espère bénéficier de l'appui des États Membres. UN لكنه استدرك قائلا إن من المؤسف أن هذه الجهود التي تضطلع بها اليونيدو ليست معروفة على نحو جيد على الصعيد الدولي؛ ولذا فقد قررت اليابان أن تقدّم مشروع مقرر خلال الدورة الحالية بشأن تسليط الضوء على اليونيدو، ويأمل بأن تؤيده الدول الأعضاء.
    Dans l'Initiative d'Okinawa sur les maladies infectieuses lancée en 2000, le Japon a décidé de consacrer jusqu'à 3 milliards de dollars en cinq ans pour appuyer les mesures contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme dans les pays en développement. UN وقد قررت اليابان في " مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية " ، التي انطلق العمل بها عام 2000، تخصيص ما يبلغ 3 بلايين دولار على مدى خمس سنوات لدعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والملاريا في البلدان النامية.
    De même, en réponse aux appels faits à des mesures en faveur de < < gains rapides > > , dans le cadre du rapport du Projet du Millénaire, le Japon a décidé de faire don aux pays africains de 10 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée, dont la distribution a déjà commencé. UN واستجابة للدعوة من أجل أعمال " المكسب السريع " في تقرير مشروع الألفية، قررت اليابان منح 10 ملايين من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات لمكافحة البعوض إلى البلدان الأفريقية، وقد بدأ التوزيع بالفعل.
    Sur le plan humanitaire, le Japon a décidé de consacrer 10 milliards de yen (environ 80 millions de dollars) sur cinq ans à l'application des directives, adoptées à la Conférence de Tokyo en mars dernier, qui couvrent le déminage, la mise au point de techniques de détection et d'enlèvement des mines et l'assistance aux victimes survivantes. UN فعلى الجانب اﻹنساني، قررت اليابان تقديم عشرة بلايين ين )أي ما يقرب من ٠٨ مليون دولار( على مدى خمس سنوات من أجل تنفيذ ما يسمى مبادئ طوكيو التوجيهية التي اعتُمدت في مؤتمر طوكيو في آذار/مارس الماضي، والتي تتضمن إزالة اﻷلغام، واستحداث تكنولوجيات للكشف عن اﻷلغام وإزالتها وتقديم المساعدة للضحايا الناجين.
    Actuellement, presque tous les produits industriels des PMA peuvent entrer sur le marché japonais sans droits ni limitation d'accès. De plus, le Japon a décidé de revoir sa législation concernant les tarifs douaniers pour l'exercice commençant le 1er avril 2003 afin d'élargir les conditions d'exonération de droits et de suppression des contingents pour les produits des PMA. UN وجميع المنتجات الصناعية الواردة من أقل البلدان تقدما تقريبا تدخل اليابان في الوقت الحاضر دون رسوم جمركية ودون أن تخضع لحصة معينة وعلاوة على ذلك فقد قررت اليابان تنقيح قوانينها الخاصة بالرسوم الجمركية للسنة المالية التي تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2003 لزيادة إعفاء منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية وقيود الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more