"le joug colonial" - Translation from French to Arabic

    • نير الاستعمار
        
    • الحكم الاستعماري
        
    • للحكم الاستعماري
        
    • استعماري
        
    Ce principe est également applicable à la majeure partie des 17 territoires qui restent sous le joug colonial. UN وهذا المبدأ قد ينطبق بالفعل أيضا على معظم اﻷقاليم اﻟ ١٧ التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار.
    Malheureusement, en dépit de tous les efforts, 17 territoires non autonomes demeurent sous le joug colonial. UN والشيء المؤسف أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت لا يزال ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرزح تحت نير الاستعمار.
    Néanmoins, la lutte du peuple portoricain en faveur de la décolonisation se poursuit et plus que jamais il existe un dialogue quant aux moyens de secouer le joug colonial. UN ورغم ذلك، يتواصل نضال شعب بورتوريكو من أجل إنهاء الاستعمار، وهو اليوم أنشط من أي وقت مضى في إقامة الحوار بشأن سبل التخلص من نير الاستعمار.
    De fait, la majorité de l'humanité vivait à l'époque sous le joug colonial. UN والحقيقة، أن غالبية البشرية كانت في ذلك الوقت تعيش تحت الحكم الاستعماري.
    . Enfin, dans les économies subissant le joug colonial, les possibilités de croissance étaient limitées. UN وأخيراً، كانت فرص النمو محدودة في الاقتصادات التي كانت تخضع للحكم الاستعماري.
    28. La communauté internationale doit garantir que les peuples vivant actuellement sous le joug colonial ou sous une occupation étrangère acquièrent le droit à l'autodétermination. UN ٨٢ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن حق تقرير المصير للشعوب التي تعيش حاليا في ظل نظام استعماري أو احتلال أجنبي.
    60. L'Angola appuie pleinement le droit à l'autodétermination de tous les peuples que vivent encore sous le joug colonial. UN ٦٠ - واستأنف يقول إن وفد بلده يؤيد تأييداً كاملاً حق جميع الشعوب التي ما زالت تعيش تحت نير الاستعمار في تقرير المصير.
    Le droit inaliénable des peuples sous le joug colonial à l’autodétermination et à l’indépendance doit être universellement respecté, indépendamment de la taille du territoire, de sa situation géographique, de sa population et de ses ressources naturelles. UN ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة.
    En Érythrée, neuf nationalités vivent ensemble en harmonie tout en luttant contre le joug colonial en vue d'atteindre un double objectif : l'autodétermination et l'élimination de toute discrimination pour motif de race, d'ethnie, de sexe ou de religion. UN وتعيش في إريتريا في كنف الانسجام تسع جنسيات كافحت معا ضد نير الاستعمار من أجل هدف مزدوج أي تقرير المصير والقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو اﻷصل العرقي أو نوع الجنس أو الدين.
    Pourtant, 17 territoires vivent encore sous le joug colonial. UN ٢٧ - ومع هذا، فإن ١٧ إقليما لا تزال تعيش تحت نير الاستعمار.
    En accédant à l'indépendance en 1980, le Zimbabwe a brisé à jamais le joug colonial, et n'acceptera donc qu'aucune puissance étrangère s'ingère dans ses affaires intérieures. UN وبحصول زمبابوي على استقلالها عام 1980 تخلصت من نير الاستعمار إلى الأبد ولذلك لن تتحمل أي تدخل في شؤونها الداخلية من قبل أي قوة أجنبية.
    Cuba, une fois de plus, réaffirme son attachement à l'indépendance et à l'autodétermination du peuple frère de Porto Rico, qui, après avoir souffert pendant plus de 100 ans sous le joug colonial, n'a pas perdu un iota de son identité de nation d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومرة أخرى، تعيد كوبا تأكيد التزامها باستقلال جمهورية بورتوريكو الشقيقة وحقها في تقرير المصير، وهي التي تعاني تحت نير الاستعمار منذ أكثر من ١٠٠ سنة ولم تفقد ذرة من هويتها بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    Nul ne conteste qu'il s'agisse d'un document de portée universelle, fruit de la pensée la plus progressiste de son époque et couronnement international de tendances et de valeurs issues de la vision des horreurs de la Seconde Guerre mondiale; mais il ne faut pas non plus oublier qu'en 1948, lorsque nous l'avons adoptée, presque deux tiers de l'humanité vivaient encore sous le joug colonial et néocolonial. UN لا ينكر أحد أن هذا اﻹعلان وثيقة لها نطاق عالمي وهي نتاج أكثر فكر تقدمي في ذلك الوقت وتتويج دولي لبعض الاتجاهات والقيم التي بزغت مع أحوال الحرب العالمية الثانية. ومع ذلك ينبغي ألا ننسى أنه عندما قبلنا هذه الوثيقة في عام ١٩٤٨ كان ثلثا اﻹنسانية تقريبا يعيشون تحت نير الاستعمار أو الاستعمار الجديد.
    M. Fils-Aimé (Haïti) rappelle la tradition de solidarité qui lie son pays aux peuples vivant sous le joug colonial. UN ١٣ - السيد فيس - إيمي )هايتي(: ذكر أن هناك تضامنا تقليديا يربط بلده بالشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار.
    Lorsque l'Organisation a été créée, il y a 55 ans, les deux tiers de ses Membres actuels n'existaient pas en tant qu'États souverains, et leurs populations vivaient encore sous le joug colonial. La planète ne comptait guère que 2,5 milliards d'habitants contre 6 milliards actuellement. UN وحينما أنشئت المنظمة منذ 55 سنة مضت، لم يكن ثمة وجود لثلثي أعضائها الحاليين كدول ذات سيادة وكانت شعوبها تحت نير الاستعمار وكان سكان الكرة الأرضية مجرد 2.5 بليون نسمة، وذلك بالمقارنة مع 6 بليون نسمة في الوقت الحاضر.
    En ce qui concerne les pays en développement, ceux du continent africain en particulier, au cours de ces 50 ans l'Organisation a joué un rôle important dans la libération de nombreux pays qui se trouvaient sous le joug colonial, et la création en son sein de nombreuses institutions spécialisées a fait de l'Organisation des Nations Unies un instrument de développement dans tous les domaines : économique, social, politique et culturel. UN أما بالنسبة للبلدان النامية، واﻷفريقية منها خاصة، فقد أدت اﻷمم المتحدة خلال هذه اﻷعوام الخمسين دورا هاما في تحرير الكثير من البلدان من نير الاستعمار وبفضل إنشاء وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العديدة تحولت المنظمة إلى أداة للتنمية في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    29. La Déclaration universelle, document progressiste et altruiste élaboré en réponse aux horreurs de la deuxième guerre mondiale, a été adoptée à une époque où les deux tiers de l’humanité vivaient encore sous le joug colonial et néo-colonial et où l’apartheid faisait son apparition en Afrique australe. UN ٢٩ - وواصل يقول إن اﻹعلان العالمي يعتبر وثيقة تقدمية وإيثارية وضعت استجابة لويلات الحرب العالمية الثانية واعتمدت في وقت كان فيه ثلثا البشرية لا يزال يعيش تحت نير الاستعمار والاستعمار الجديد وكان الفصل العنصري قد أخذ في الظهور في جنوب أفريقيا.
    C'est en raison en particulier des efforts faits par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux que la plus grande partie de la population du monde ne vit plus sous le joug colonial. UN وبفضل الجهود التي تبذلها بصفة خاصة اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تعد أغلبية سكان العالم ترزح تحت وطأة الحكم الاستعماري.
    Ils ont souligné qu'on ne saurait qualifier de terrorisme le combat légitime que mène les peuples vivant sous le joug colonial ou sous occupation étrangère pour leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأكدوا على أنه لا ينبغي وصف النضالات المشروعة للشعوب التي ترزح تحت نير الحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي دفاعا عن حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير على أنها أعمال إرهابية.
    3. La Turquie accorde une grande importance à l'autodétermination des peuples qui se trouvent sous le joug colonial ou sous d'autres formes de domination et d'occupation étrangères. UN ٣ - وتركيا تعلق أهمية كبيرة على حق الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري وسائر أشكال السيادة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير.
    Finalement, après avoir attiré l'attention du Comité sur les rapports faisant état de l'exploitation illégale des ressources minières du Sahara occidental, il réitère l'appui de sa délégation à ce peuple sous le joug colonial pour qu'il exerce son droit inaliénable à l'autodétermination, y compris l'indépendance. UN 11 - وأخير وبعد أن وجَّه انتباه اللجنة إلى التقارير المتعلقة بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للصحراء الغربية، أكد من جديد تأييد وفده لما يبذله ذلك الشعب الخاضع للحكم الاستعماري من جهود بهدف ممارسة حقه في تقرير المصير، الذي يتضمن الاستقلال، وهو حق غير قابل للتصرف.
    M. Muburi-Muita (Kenya) parlant au nom du Groupe des États africains déclare qu'il est regrettable qu'il y ait encore 16 territoires non autonomes alors que la majorité de la population mondiale ne vit plus sous le joug colonial. UN 106 - السيد موبوري - مويتا (كينيا): تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية فقال إنه على الرغم من أن معظم سكان العالم لم يعودوا تحت حكم استعماري فإن من المؤسف أن يبقى 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more