L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. | UN | وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع. |
Trente et un civils, dont 11 agents électoraux, auraient été tués le jour du scrutin. | UN | وذُكر أن 31 مدنياً، من بينهم 11 موظفاً انتخابياً، قُتلوا يوم الاقتراع. |
Par contre, les activités à observer le jour du scrutin se dérouleront simultanément dans 10 000 bureaux de vote différents. | UN | وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف. |
Ce chiffre comprend les 11 personnes tuées dans l'ancien fief khmer rouge d'Anlong Veng le jour du scrutin. | UN | ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات. |
Une campagne d'instruction civique est en cours; la campagne électorale officielle commencera un mois avant le jour du scrutin. | UN | وما زالت جهود نشر التربية الوطنية جارية وسوف تبدأ الحملة الرسمية قبل يوم الانتخاب بفترة شهر. |
le jour du scrutin, la mission a déployé plus de 100 observateurs internationaux venus de 25 pays; pour le second tour, fixé au 26 novembre 1995, la mission a déployé plus de 20 observateurs. | UN | وفي يوم الانتخابات ذاته، نشرت البعثة ما يزيد على ١٠٠ مراقب دولي من ٢٥ بلدا؛ وأوفدت البعثة ٢٠ مراقبا من أجل انتخابات دورة التصفية التي جرت في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. | UN | وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع. |
Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. | UN | وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع. |
le jour du scrutin, les hommes étaient beaucoup plus nombreux que les femmes dans les bureaux de vote. | UN | وفي يوم الاقتراع ذاته، كان عدد النساء أقل بكثير من عدد الرجال في مراكز الاقتراع. |
La situation est restée calme dans l'ensemble du pays le jour du scrutin. | UN | 14 - وظلت الحالة الأمنية هادئة في جميع أنحاء البلد يوم الاقتراع. |
Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. | UN | ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه. |
La Mission a publié deux communiqués de presse : le premier avant le jour du scrutin, le second après la publication des résultats du premier tour. | UN | وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى. |
Aucune incident grave n'a été signalé pendant la période préélectorale, le jour du scrutin, ni durant les opérations de dépouillement dans les jours qui ont suivi. | UN | ولم تقع حوادث عنف كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات أو يوم الاقتراع أو خلال عملية عد اﻷصوات في اﻷيام التالية. |
Les conditions logistiques et techniques étaient réunies le jour du scrutin. | UN | وتمت تهيئة الظروف اللوجستية والتقنية على حد سواء بحلول يوم الاقتراع. |
En outre, du simple point de vue logistique, il sera difficile à un électeur de pouvoir voter deux fois le jour du scrutin. | UN | إن بساطة الإمكانات اللوجستية تجعل من الصعب التصويت بنجاح مرتين في يوم الانتخابات. |
Dix-neuf itinéraires protégés ont été établis à l'intention des électeurs qui souhaitaient se rendre dans une autre entité le jour du scrutin. | UN | وحدد تسعة عشر طريقا للتصويت لﻷفراد المسافرين بين الكيانين في يوم الانتخابات. |
Allez-vous le mettre dans l'embarras le jour du scrutin, messieurs ? | Open Subtitles | هل ستقومون بإحراجه في يوم الانتخابات أيها السيد؟ |
le jour du scrutin, on comptera de 6 000 à 7 000 bureaux de vote qui fonctionneront simultanément dans tout le territoire de l'Afghanistan. | UN | وفي يوم الانتخاب سيعمل من 000 6 إلى 000 7 مركز انتخاب في وقت واحد في أرجاء البلد. |
La liberté de circulation a donc été assurée le jour du scrutin. | UN | وهكذا، جرى ضمان حرية الحركة في يوم الانتخاب. |
Plus récemment, l’Organisation a commencé à fournir un appui plus strictement logistique en déployant des observateurs internationaux détachés par des États Membres pour des périodes de courte durée peu de temps avant le jour du scrutin. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأت اﻷمم المتحدة في التقيد كثيرا بتوفير الدعم السوقي، وذلك قرب يوم الانتخاب نفسه لنشر المراقبين الدوليين العاملين ﻷمد قصير الذين تكفلهم الدول اﻷعضاء. |
Le 15 octobre, veille des élections, et le jour du scrutin, des affrontements se sont produits entre les forces gouvernementales et des partisans de l'opposition. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، وهو اليوم السابق للانتخابات، وفي يوم الانتخابات ذاته، وقعت اشتباكات بين قوات الحكومة ومؤيدي المعارضة. |
le jour du scrutin, des observateurs de la Fédération avaient été placés dans chaque circonscription électorale et ont surveillé 135 des 200 bureaux de vote. | UN | وقد تم وضع مراقبون عن الاتحاد يوم التصويت في كل دائرة انتخابية، وعليه فإنهم راقبوا 135 مما مجموعه 200 مكتب اقتراع. |
Aucun incident majeur en matière de sécurité n'a été signalé le jour du scrutin. | UN | ولم يُبلَّغ عن وقوع حوادث أمنية تُذكر في يوم إجراء الانتخابات. |