"le juge instructeur" - Translation from French to Arabic

    • قاضي التحقيق
        
    le juge instructeur a immédiatement procédé à l'audition des personnes citées par l'auteur. UN وشرع قاضي التحقيق فوراً في استجواب الأشخاص الذين ذكرهم مقدم البلاغ.
    Son témoignage a été corroboré par les déclarations des deux autres habitants de la < < cité Antena > > qui ont aussi été interrogés comme témoins par le juge instructeur. UN وأيَّدت شهادته بيانات أدلى بها اثنان من سكان المستوطنة، استمع إليهما قاضي التحقيق أيضاً بصفتهما شاهدين.
    Les deux dispositions habilitent le juge instructeur à prendre des mesures de sa propre initiative et à la demande du procureur. UN ويخول القانونان قاضي التحقيق سلطة التصرف من تلقاء نفسه أو بناء على طلب المدعي العام.
    Son témoignage a été corroboré par les déclarations des deux autres habitants de la < < cité Antena > > qui ont aussi été interrogés comme témoins par le juge instructeur. UN وأيَّدت شهادته بيانات أدلى بها اثنان من سكان المستوطنة، استمع إليهما قاضي التحقيق أيضاً بصفتهما شاهدين.
    Les deux dispositions habilitent le juge instructeur à prendre des mesures de sa propre initiative et à la demande du procureur. UN ويخول القانونان قاضي التحقيق سلطة التصرف من تلقاء نفسه أو بناء على طلب المدعي العام.
    2.8 Le 17 mai 2002, le juge instructeur a entendu le requérant. UN 2-8 وفي 17 أيار/مايو 2002، استمع قاضي التحقيق لصاحب الشكوى.
    2.10 Le 17 juillet 2002, le juge instructeur a entendu M. P., l'un des inspecteurs du service du bâtiment qui étaient présents pendant l'opération. UN 2-10 وفي 17 تموز/يوليه 2002، استجوب قاضي التحقيق المفتش P.، وهو أحد مفتشي تشييد المباني الحاضرين أثناء العملية.
    Le requérant affirme que le fait que le juge instructeur ait accédé à toutes ses demandes de complément d'enquête équivaut à une reconnaissance de l'insuffisance des mesures prises jusqu'alors pour mener à bien l'enquête. UN ويرى صاحب الشكوى أن تلبية قاضي التحقيق لجميع الطلبات التي رفعها بإجراء تحقيق إضافي يعتبر بمثابة اعتراف بعدم كفاية تدابير التحقيق المتخذة حتى ذاك الحين.
    2.8 Le 17 mai 2002, le juge instructeur a entendu le requérant. UN 2-8 وفي 17 أيار/مايو 2002، استمع قاضي التحقيق لصاحب الشكوى.
    2.10 Le 17 juillet 2002, le juge instructeur a entendu M. P., l'un des inspecteurs du service du bâtiment qui étaient présents pendant l'opération. UN 2-10 وفي 17 تموز/يوليه 2002، استجوب قاضي التحقيق المفتش P.، وهو أحد مفتشي تشييد المباني الحاضرين أثناء العملية.
    Le requérant affirme que le fait que le juge instructeur ait accédé à toutes ses demandes de complément d'enquête équivaut à une reconnaissance de l'insuffisance des mesures prises jusqu'alors pour mener à bien l'enquête. UN ويرى صاحب الشكوى أن تلبية قاضي التحقيق لجميع الطلبات التي رفعها بإجراء تحقيق إضافي يعتبر بمثابة اعتراف بعدم كفاية تدابير التحقيق المتخذة حتى ذاك الحين.
    J. 1. le juge instructeur examine autant de moyens de preuve et effectue autant de formalités que nécessaire en vue d’établir et de vérifier les faits imputés et les responsabilités en jeu susceptibles d’aboutir au prononcé d’une sanction disciplinaire, avec la participation du Procureur et de l’intéressé, qui peut être représenté par un avocat dès le début de la procédure. UN ياء - ١ - يقوم قاضي التحقيق بإجراءات اﻹثبات اللازمة للتأكد من اﻷفعال والمسؤوليات التي تستحق العقوبة، وذلك بحضور المدعي العام والشخص المعني، الذي يجوز له أن يستعين بمحام منذ بداية اﻹجراءات.
    Cette mesure s'applique également aux cas dont les indices donnent lieu à des soupçons - même en l'absence d'allégations précises - lorsque, par exemple, une personne arrêtée est déférée à une institution pénale ou lors de son interrogatoire par le juge instructeur. UN وهذا يصدق أيضاً بالنسبة للحالات التي توجد فيها دلائل تثير الشك - حتى ولو لم يكن هناك اتهام محدَّد - كما يحدث مثلاً عند إحالة متهم إلى مؤسسة عقابية أو استجوابه من جانب قاضي التحقيق.
    Pour ce qui est des demandes d'extradition hors du Pérou, une fois que la personne recherchée a été arrêtée par l'antenne locale de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), la décision nécessaire est adoptée, et dans les 24 heures, l'intéressé est déféré devant le juge instructeur de service, quelle que soit la nature des charges portées contre lui. UN وفي حالات طلبات تسليم الرعايا الأجانب الموجودين في بيرو، يتعين أخذ أقوال الشخص المشتبه فيه، ومثوله أمام قاضي التحقيق المعني، عقب اعتقاله مباشرة من قبل مكتب الإنتربول المحلي، بغض النظر عن طبيعة التهمة الموجهة إليه.
    2.9 Le 4 juin 2002, en réponse à une demande présentée par le juge instructeur en vue d'obtenir des informations sur les policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition à la < < cité Antena > > , la Direction des affaires intérieures du Nouveau Belgrade a indiqué que la décision de la municipalité du Nouveau Belgrade avait commencé à être exécutée le 7 juin 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    2.9 Le 4 juin 2002, en réponse à une demande présentée par le juge instructeur en vue d'obtenir des informations sur les policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition à la < < cité Antena > > , la Direction des affaires intérieures du Nouveau Belgrade a indiqué que la décision de la municipalité du Nouveau Belgrade avait commencé à être exécutée le 7 juin 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    Si des circonstances exceptionnelles nécessitent la prorogation de ce délai, le juge instructeur rend compte à la Présidence, tous les 10 jours, de l’état d’avancement de la procédure et des motifs du retard. UN ٦ - لا تتجاوز مدة اﻹجراءات التأديبية ستة شهور، وإذا ما امتدت اﻹجراءات مدة أطول ﻷسباب استثنائية، يجب على قاضي التحقيق أن يحيط الرئاسة علما، كل عشرة أيام، بحالة سير اﻹجراءات والظروف التي تحول دون إنهائها.
    Le Procureur reconnaît toutefois le rôle important que joue la présentation des éléments de preuve même si, dans le cadre du système de droit dont s'inspire le Tribunal, les pièces à conviction de l'accusation n'ont pas la même fonction que le dossier présenté par le juge instructeur dans le système de droit romain. UN 55 - غير أن المدعية العامة توافق على أهمية إعداد ملف للأدلة، رغم أن الملف الذي تعدّه هيئة الادعاء لا يمكن أن يؤدي، في الإطار القانوني للمحكمة، الوظيفة نفسها التي يؤديها الملف الذي يُعدّه قاضي التحقيق في نظام القانون المدني.
    2.7 Entre le 25 décembre 2001 et le 10 avril 2002, le juge instructeur a entendu les quatre policiers en uniforme, qui ont fait des récits contradictoires de la participation de la police à la démolition de la < < cité Antena > > . UN 2-7 وفي الفترة من 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، استمع قاضي التحقيق إلى أفراد الشرطة الأربعة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي، وأدلوا ببيانات متناقضة بشأن مشاركة الشرطة في هدم مستوطنة " أنتينا " .
    2.7 Entre le 25 décembre 2001 et le 10 avril 2002, le juge instructeur a entendu les quatre policiers en uniforme, qui ont fait des récits contradictoires de la participation de la police à la démolition de la < < cité Antena > > . UN 2-7 وفي الفترة من 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، استمع قاضي التحقيق إلى أفراد الشرطة الأربعة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي، وأدلوا ببيانات متناقضة بشأن مشاركة الشرطة في هدم مستوطنة " أنتينا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more