"le kenya appuie" - Translation from French to Arabic

    • وتؤيد كينيا
        
    • إن كينيا تؤيد
        
    • تساند كينيا
        
    le Kenya appuie la mise en place par les Nations Unies d'un Registre des armes classiques et considère qu'il s'agit là d'un mécanisme conçu pour renforcer la confiance entre les États. UN وتؤيد كينيا إنشاء سجل اﻷمــم المتحـــدة لﻷسلحة التقليدية وترى أنه يشكــل آليـــة مصممة خصيصا لتحسين الثقة بين الدول.
    le Kenya appuie fermement la tenue en 2012 d'une conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes. UN وتؤيد كينيا بقوة عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة المقرر عقده في عام 2012.
    le Kenya appuie les efforts du Secrétaire général dans le domaine de la consolidation et du maintien de la paix. UN وتؤيد كينيا جهود الأمين العام في بناء السلام وحفظ السلام.
    le Kenya appuie fermement le système de justice pénale internationale. UN إن كينيا تؤيد بقوة النظام الدولي للعدالة الجنائية.
    Pour endiguer la montée de l'anarchie, le Kenya appuie le rôle de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولكبح تيار الفوضى، تساند كينيا دور الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    le Kenya appuie également les propositions relatives au renforcement des capacités de l'ONU en matière d'opérations de maintien de la paix. UN وتؤيد كينيا أيضا الاقتراحات بتعزيز قدرات عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة.
    le Kenya appuie les efforts en cours qui visent à apporter aux Nations Unies des réformes qui leur permettraient de s'adapter aux nouveaux défis, et il espère que ces efforts s'intensifieront au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة.
    le Kenya appuie pleinement le point de vue du Groupe africain qui considère que ce bureau devrait être un bureau permanent au sein du système des Nations Unies qui s'occuperait des intérêts africains de façon continue. UN وتؤيد كينيا بالكامل رأي المجموعة الأفريقية في أنه ينبغي أن يكون هذا المكتب دائما في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة الاهتمامات الأفريقية على أساس مستمر ودائم.
    le Kenya appuie pleinement l'adoption du Statut de Rome, de 1998, qui représente une étape importante dans l'histoire du droit, ainsi que son entrée en vigueur le 1er juillet 2002. UN وتؤيد كينيا تأييدا تاما المعلم التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي عام 1998 ودخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    le Kenya appuie vigoureusement la politique adoptée par le Bureau du Procureur en matière de poursuites, car celle-ci met l'accent sur les principes clefs de complémentarité et de coopération avec les États. UN وتؤيد كينيا بقوة سياسة الادعاء التي ينتهجها مكتب المدعي العام والتي تشدد على المبادئ الأساسية للتكامل والتعاون مع الدول.
    le Kenya appuie sans réserve les séminaires inter-tribunaux et les séances d'information à l'intention des membres du corps diplomatique organisés sous l'égide de la Cour pénale internationale et de la Cour internationale de Justice, entre autres organes judiciaires internationaux. UN وتؤيد كينيا تأييدا كاملا الندوات الداخلية للمحكمة والإحاطات الإعلامية الدبلوماسية التي تجري تحت رعاية المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية، فيما بين الهيئات القضائية الدولية الأخرى.
    le Kenya appuie aussi les dispositions indiquant que chaque État partie doit : désigner les autorités nationales compétentes pour autoriser les transferts d'armes; établir une liste nationale de contrôle énumérant les articles soumis au traité; et fournir toute la documentation nécessaire aux autres États de la chaîne de transfert. UN وتؤيد كينيا كذلك الشرط القاضي بأن تعين الدول السلطاتِ الوطنية المختصة بمنح تراخيص بنقل الأسلحة، وتحتفظ بقائمة وطنية لمراقبة الأصناف المندرجة ضمن نطاق المعاهدة، وتقدم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل نقل الأسلحة.
    le Kenya appuie la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général continue à suivre l'application de la résolution 58/10 et lui présente un rapport à sa soixantième session. UN وتؤيد كينيا الطلب الموجه إلى الأمين العام بإبقاء تنفيذ القرار 58/10 قيد الاستعراض، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. بنـمـا
    le Kenya appuie également le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, adopté en février à Nairobi, et demande à la communauté internationale de fournir des ressources financières suffisantes pour assurer sa mise en œuvre effective. UN وتؤيد كينيا أيضا خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، التي اعتمدت في شباط/فبراير في نيروبي، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية الكافية لتنفيذ تلك الخطة تنفيذا فعالا.
    le Kenya appuie activement les efforts internationaux visant à réduire l'impact des maladies liées au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme, et à d'autres maladies infectieuses, et nous espérons obtenir l'appui soutenu de la communauté internationale. UN وتؤيد كينيا تأييدا كاملا جميع الجهود الدولية الهادفة إلى تخفيف عبء الأمراض المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، ونتطلع إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    En tant qu'auteur initial du projet de résolution relatif à un traité sur le commerce des armes (A/C.1/64/L.38), le Kenya appuie fermement la convocation, en 2012, d'une conférence des Nations Unies sur l'établissement d'un tel traité et prie les représentants d'appuyer le projet de résolution présenté par le Royaume-Uni, l'Argentine, l'Australie, Costa Rica, la Finlande et le Kenya, qui demande la convocation de cette conférence. UN وتؤيد كينيا بقوة، بصفتها شريكاً أصيلاً في صياغة مشروع القرار (A/C.1/64/L.38) بشأن عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وتحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار الذي قدّمته المملكة المتحدة، والأرجنتين وأستراليا وكوستاريكا وفنلندا وكينيا، وهو يدعو إلى عقد ذلك المؤتمر.
    le Kenya appuie aussi la création d'un fonds de développement des exportations pour aider les pays en développement dépendants de produits de base à mettre en place les institutions et l'infrastructure nécessaires pour faire face aux obstacles du côté de l'offre. UN وقال إن كينيا تؤيد أيضا إنشاء صندوق لتعزيز الصادرات لمساعدة البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية في بناء المؤسسات والبنية الأساسية اللازمة لمعالجة الصعوبات في جانب العرض.
    67. M. ODERA (Kenya) dit que le Kenya appuie la politique d’une seule Chine. UN 67 - السيدة أوديرا (كينيا): قالت إن كينيا تؤيد سياسة الصين الواحدة.
    le Kenya appuie les initiatives actuellement déployées pour améliorer l'efficacité opérationnelle du système des Nations Unies, qui continue à tirer des enseignements utiles aux fins de la réforme institutionnelle de nombreux pays. UN 71 - ومضى يقول إن كينيا تؤيد المبادرات الحالية لتحسين الكفاءة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، التي مازالت تستخلص الدروس المفيدة من عملية الإصلاح المؤسسي في كثير من البلدان.
    le Kenya appuie les actions internationales visant à lutter contre le terrorisme. UN تساند كينيا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more