L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. | UN | وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة. |
le Kenya et le Monténégro ont soumis leur deuxième rapport périodique. | UN | وقدّم كل من الجبل الأسود وكينيا تقريراً دورياً ثانياً. |
Le Belize, le Brésil, le Kenya et la République centrafricaine ont mis en relief les capacités limitées du microfinancement, notamment des microcrédits. | UN | وشدد كل من البرازيل وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا على القدرة المحدودة للتمويل الصغير، بما فيه الائتمان الصغير. |
Document de travail présenté par l'Allemagne, l'Australie, la Côte d'Ivoire, le Kenya et le Soudan du Sud | UN | ورقة عمل مقدمة من أستراليا وألمانيا وجنوب السودان وكوت ديفوار وكينيا |
Les chiffres pour le Kenya et le Congo sont similaires. | UN | ولا تقل الأرقام ارتفاعا في الكونغو وكينيا. |
Leur consommation a été signalée dans des pays comme le Cap-Vert, l'Égypte, le Ghana, le Kenya et le Nigéria. | UN | فقد أُبلغ عن تعاطيها في بلدان مثل الرأس الأخضر وغانا وكينيا ومصر ونيجيريا. |
Des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Nigéria ont redoublé d'efforts pour mobiliser, au niveau national, les ressources nécessaires au financement de leurs infrastructures. | UN | وتبذل بلدان مثل إثيوبيا وكينيا ونيجيريا جهوداً أكبر لحشد مواردها الوطنية لتمويل تنمية هياكلها الأساسية. |
À cette réunion, la République de Corée, le Kenya et le Japon ont fait part à des États non parties de leur expérience en matière de ratification du Statut de Rome. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي. |
À cette occasion, l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Kenya et le Nigéria avaient signé un accord sur la constellation de satellites pour la gestion des ressources africaines. | UN | وفي ذلك المؤتمر، أبرمت الجزائر وجنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا اتفاقا بشأن مجموعة السواتل الأفريقية لإدارة الموارد. |
L'Indonésie, le Kenya et le Mozambique ont affirmé leur volonté de réduire leur capacité de pêche. | UN | وأبلغت إندونيسيا وكينيا وموزامبيق عن التزامها بخفض قدرات الصيد. |
On en trouvera des exemples détaillés dans mes rapports sur le Brésil, le Guatemala, le Kenya et le Nigéria. | UN | والأمثلة على هذا المنهج مفصلة في تقاريري عن البرازيل وغواتيمالا وكينيا ونيجيريا. |
Tel a été le cas dans les rapports sur le Brésil, le Kenya et le Nigéria. | UN | ويتجلى ذلك في التقارير عن البرازيل وكينيا ونيجيريا. |
Les pays concernés sont essentiellement l'Ouganda, la République démocratique du Congo, le Malawi, la Zambie, le Kenya et le Burundi. | UN | وتضم تلك البلدان أساساً أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وملاوي وزامبيا وكينيا وبوروندي. |
Le Cap-Vert, la Jordanie, le Kenya et la Thaïlande ainsi que le Gouvernement du Sud-Soudan en ont bénéficié. | UN | واستفاد من ذلك، خلال عام 2009، الأردن وتايلند والرأس الأخضر وكينيا وحكومة جنوب السودان. |
Les pays en question étaient l'Afrique du Sud, le Kenya et le Malawi. | UN | والبلدان التي زارها الوفد هي جنوب أفريقيا وكينيا وملاوي. |
L'UNODC a aussi conseillé Djibouti, le Kenya et l'Ouganda au sujet de modifications à apporter à la législation. | UN | كما قدَّم المكتب المشورة إلى أوغندا وجيبوتي وكينيا بشأن التعديلات التشريعية. |
le Kenya et les Seychelles reçoivent également une aide de l'Union européenne et des États qui ont conclu des accords de transfert avec eux. | UN | كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما. |
Par ailleurs, la Mission élargira également sa base logistique de Djouba pour aider à assurer l'acheminement de fournitures par le Kenya et l'Ouganda. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم البعثة أيضا بتوسيع قاعدة جوبا اللوجستية لدعم إيصال الإمدادات عن طريق أوغندا وكينيا. |
Les évaluations du deuxième cycle sont prévues pour l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Ghana, le Kenya et le Rwanda. | UN | ومن المقرر أن تشمل دورة الاستعراض الثانية الجزائر، وجنوب أفريقيا، ورواندا، وغانا، وكينيا. |
Le Kenya continuera de mettre en œuvre les recommandations de l'équipe spéciale conjointe entre le Kenya et le TPIR. | UN | وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les frais de transport de 496 réfugiés somalis entre le Kenya et la Nouvelle-Zélande ont absorbé 46 % de cette allocation. | UN | وكانت تكاليف ترحيل ٦٩٤ لاجئا صوماليا من كينيا إلى نيوزيلندا تشكل ٦٤ في المائة من الاعتماد المخصص. |
Je saisis cette occasion pour féliciter tout particulièrement les pays de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Kenya et les autres États qui jouent un rôle de premier plan, ainsi que tous les Somaliens qui ont contribué au processus, pour les résultats positifs obtenus par la Conférence et pour la récente prestation de serment du nouveau Président de la République fédérale transitoire de Somalie. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وخاصة كينيا ودول المواجهة الأخرى، وأيضا جميع الصوماليين الذين أسهموا في هذه العملية، على التطورات الناجحة التي تمخض عنها المؤتمر وعلى تنصيب الرئيس الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال. |