"le koweït et l" - Translation from French to Arabic

    • الكويت والمملكة
        
    • والكويت والمملكة
        
    • الكويت مع
        
    La preuve de l'accord donné par le Koweït et l'Arabie saoudite à cet arrangement a été soumise avec la réclamation. UN وقُدم مع المطالبة الدليل على موافقة الكويت والمملكة العربية السعودية على هذا الترتيب.
    La preuve de l'accord donné par le Koweït et l'Arabie saoudite à cet arrangement a été soumise avec la réclamation. UN وقُدم مع المطالبة الدليل على موافقة الكويت والمملكة العربية السعودية على هذا الترتيب.
    Les premiers groupes de Pakistanais ont fui en franchissant la frontière entre le Koweït et l'Arabie saoudite et sont arrivés à Djedda, d'où leur gouvernement les a rapatriés dans leur pays par avion. UN وفرﱠت المجموعة اﻷولى من الباكستانيين عبر الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية ووصلت إلى جدة حيث قامت الحكومة الباكستانية بنقلها جوا إلى الوطن.
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen-Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen—Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    Cela doit se faire parallèlement à la normalisation des relations bilatérales de l'Iraq avec le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وينبغي أن يتم ذلك بصورة متوازية مع تطبيع العلاقات الثنائية بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    3. Les allégations et les calomnies iraquiennes, qui sont plus nombreuses depuis quelque temps, mais qui ne trompent personne, prouvent le bien-fondé de la position koweïtienne concernant la nécessité d'une présence de la MONUIK à la frontière maritime entre le Koweït et l'Iraq. UN ٣ - إن مثل تلك الافتراءات والمزاعم العراقية ذات اﻷغراض المكشوفة ]والتي ازدادت في اﻵونة اﻷخيرة[ تؤكد وتبرهن على صحة ما تطالب به الكويت من الحاجة الماسة إلى تواجد بحري لقوات اليونيكوم على الحدود البحرية لدولة الكويت مع العراق.
    Les premiers groupes de Pakistanais ont fui en franchissant la frontière entre le Koweït et l'Arabie saoudite et sont arrivés à Djedda, d'où leur gouvernement les a rapatriés dans leur pays par avion. UN وفرﱠت المجموعة اﻷولى من الباكستانيين عبر الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية ووصلت إلى جدة حيث قامت الحكومة الباكستانية بنقلها جوا إلى الوطن.
    Ces articles, qui appartenaient à Alhuseini, étaient entreposés à Wafra dans la partie koweïtienne de la Zone neutre partagée ( " ZNP " ) entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وهذه البنود التي تملكها الحسيني كانت مخزنة في الوفرة في القطاع الكويتي من المنطقة المحايدة المقسمة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Cette baisse s'expliquait surtout par la guerre du Golfe durant laquelle les deux principales sources de sorties d'investissement étranger direct de la région, à savoir le Koweït et l'Arabie saoudite, avaient dû utiliser les ressources correspondantes pour financer la guerre. UN وقد عزي هذا الهبوط، على نحو رئيسي، إلى حرب الخليج التي اضطر فيها اثنان من أهم مصادر تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، هما الكويت والمملكة العربية السعودية، إلى استخدام استثماراتهما في اﻹنفاق العسكري.
    Il lui semble donc souhaitable que le Koweït et l'Arabie saoudite coopèrent dans l'exécution de leurs projets. UN وبالتالي، يرى الفريق من المستحسن لكل من الكويت والمملكة العربية السعودية أن تتعاونا سوياً من أجل تنفيذ مشاريعهما ذات الصلة.
    L'auteur d'une réclamation demande à être indemnisé au titre de la perte de revenus de sept contrats exécutés dans la zone neutre entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسائر الإيرادات الناتجة عن سبعة عقود جرى تنفيذها في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    L'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite ont décidé de rencontrer une délégation du CICR à Amman, le 8 janvier. UN واتفقت جمهورية العراق، ودولة الكويت والمملكة العربية السعودية على الاجتماع مع وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عمان في 8 كانون الثاني/يناير.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Les principaux pays d'accueil sont le Brunéi Darussalam, le Japon, la Malaisie et Singapour en ce qui concerne l'Asie de l'Est et du Sud-Est, et, dans le golfe Persique, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وكانت البلدان المستقبلة الرئيسية هي بروني دار السلام، وسنغافورة، وماليزيا، واليابان، في شرق وجنوب شرق آسيا، والكويت والمملكة العربية السعودية، فيما بين بلدان الخليج الفارسي.
    La chute des recettes pétrolières a encore aggravé le fardeau budgétaire de ces pays, notamment l'Arabie saoudite, le Koweït et l'Oman qui ont prévu d'importantes augmentations de leurs déficits budgétaires pour 1993. UN والانخفاض في عائدات النفط زاد من اﻷعباء التي تعاني منها الميزانيات في هذه البلدان، وبخاصة عُمان والكويت والمملكة العربية السعودية حسبما يتضح من الزيادات الهامة في حالات العجز المسقطة في الميزانية لعام ١٩٩٣.
    c) Pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite UN (ج) بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية
    21. Le Ministère affirme qu'il a " dû faire face à des dépenses supplémentaires depuis la libération pour reconstituer les archives des traités entre le Koweït et l'Iraq, en totalité volées ou détruites, et revenir à un système manuel d'archivage de ses dossiers en attendant la livraison d'un nouvel ordinateur " . UN ١٢ - تزعم الوزارة أنها " تكبدت تكاليف إضافية منذ التحرير حيث أنه تعيﱠن عليها أن تعيد إنشاء سجل المعاهدات التي عقدتها الكويت مع العراق والتي سُرقت جميعها أو أتلفت، وأن تعود إلى استخدام نظام يدوي لحفظ سجلاتها ريثما يتم توريد حاسوب جديد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more