"le laboratoire de" - Translation from French to Arabic

    • مختبر
        
    • ومختبر
        
    • المختبر
        
    • المعمل
        
    Elles étaient analysées par le laboratoire de criminalistique puis mises sous scellé avant d'être rendues au service chargé des enquêtes, qui les gardait jusqu'à ce qu'elles soient produites devant le tribunal, pour éviter toute manipulation abusive. UN ويتم تحليل المخدرات المضبوطة في مختبر التحاليل الشرعية ثم تختم قبل تسليمها مجددا إلى مكتب التحقيق، الذي يحتفظ بها إلى أن تُقدم في المحكمة، من أجل التأكد من أن المعروضات لم يُعبث بها.
    Plus de 500 analyses parasitologiques, bactériologiques, hydriques, hématologiques et autres ont été effectuées par le laboratoire de la Force UN إجراء ما يزيد على 500 اختبار للطفيليات والبكتيريا والمياه والدم وغيرها من الاختبارات في مختبر القوة
    La certification ISO 9002 consacre l'engagement pris par le laboratoire de fournir à ses clients les meilleurs services possibles. UN ويبرهن التصديق بموجب الإيسو 9002 على التزام مختبر ديفيد فلوريدا بتقديم أفضل خدمة ممكنة لزبائنه.
    Ensuite, le groupe a inspecté les laboratoires de chimie et de microbiologie, ainsi que le laboratoire de recherche utilisé par les étudiants suivant des études de haut niveau. UN ثم فتشت مختبرات الكيمياء والأحياء المجهرية ومختبر بحوث طلبة الدراسات العليا.
    Contribuent surtout à cette surveillance le programme de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, le Service national de transfusion sanguine qui recherche le VIH dans tous les prélèvements, le laboratoire de santé publique de la Trinité et le Centre d'épidémiologie des Caraïbes. UN تشمل المصادر الأولية للمراقبة ما يلي: برنامج للحد من انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، والإدارة الوطنية لنقل الدم حيث يتم فحص الدم من فيروس نقص المناعة البشرية، ومختبر ترينيداد للصحة العامة، والمركز الكاريبي لعلم الأوبئة.
    Il en va également ainsi pour le laboratoire de radiochimie dans lequel des mesures analogues ont été appliquées. UN وينسحب هذا القول أيضا على المختبر الكيميائي الاشعاعي الذي نفذت فيه تدابير مماثلة.
    169. le laboratoire de référence en matière de tuberculose a été renforcé par des cadres formés et équipé en dispositifs et équipements médicaux nécessaires. UN 169- تم تقوية المعمل المرجعي للدرن بالكوادر الطبية المدربة وتزويده بالأجهزة والمعدات اللازمة.
    Selon le laboratoire de recherche sur les transports, les coûts s'élèveraient, à l'échelle mondiale, à 518 milliards de dollars des États-Unis. UN وقدر مختبر البحوث المتعلقة بالنقل التكلفة العالمية بما يبلغ 518 بليون دولار.
    Les licences sont délivrées à titre conditionnel et fixent certaines obligations, concernant par exemple la préparation des matières à importer, leur manutention et leur élimination dans le laboratoire de destination. UN والتراخيص مشروطة ومن بين شروطها طريقة إعداد المواد التي ستستورد ومناولتها والتصرف فيها في مختبر المقصد.
    Le groupe a ensuite inspecté le laboratoire de physique nucléaire et examiné minutieusement les appareils et les équipements qui y étaient utilisés, ainsi que les sources de rayonnement qui s'y trouvaient. UN وفتشت المجموعة مختبر الفيزياء النووية ودققت الأجهزة والمعدات المستخدمة فيه، كما دققت المصادر المشعة الموجودة في القسم.
    Les boursiers visitent également le laboratoire de l'Organisation, où ils se familiarisent avec le matériel d'inspection et les méthodes d'analyse. UN كذلك يزور الزملاء مختبر المنظمة، حيث يطلعون على معدات التفتيش والأساليب التحليلية.
    Le partenaire scientifique français est le laboratoire de météorologie dynamique (LMD). UN أما الشريك العلمي في فرنسا فهو مختبر الأرصاد الجوية التحريكية.
    L'investisseur principal est le laboratoire de météorologie dynamique (LMD). UN والمستثمر الرئيسي هو مختبر الأرصاد الجوية التحريكية.
    Au cours de ces consultations, les membres ont été informés de la présence de substances toxiques dangereuses dans le laboratoire de la Commission spéciale des Nations Unies qui se trouve au Canal Hotel de Bagdad. UN أبلغ أعضاء المجلس خلالها بوجود مواد سامة خطيرة في مختبر اللجنة الخاصة في فندق القنال ببغداد.
    le laboratoire de santé publique de la bande de Gaza a été doté de la technologie nécessaire. UN وقد جهز مختبر الصحة العامة في قطاع غزة بالتكنولوجيا اللازمة.
    Ce même jour encore, l'auteur a subi un examen médical dans le laboratoire de police scientifique de la PNP de Camp Crame à Quezón City. Sa sœur lui a servi d'interprète. UN وفي ذلك اليوم أيضاً، أُجري فحص طبي لصاحبة البلاغ في مختبر الجرائم التابع للشرطة الوطنية الفلبينية في منطقة كامب كرام بمدينة كويزون، حيث تولت أختها ترجمة ما قالته.
    Cheveux Échantillon témoin préparé par le laboratoire de l'OIAC Éthylphosphonate de diisopro-pyle* Éthylphosphonate de diisopropyle* UN عينة لتجربة ضابطة ولمراقبة الجودة أعدها مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    le laboratoire de l'environnement marin de l'Agence internationale de l'énergie atomique, installé à Monaco, emménage dans de nouveaux locaux, spacieux et fonctionnels, mis à sa disposition par le Gouvernement monégasque. UN ومختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو انتقل مؤخرا إلى مكاتب جديدة وواسعة وعملية وفﱠرتها حكومتنا له.
    Les stations de radioéléments de Beijing, Lanzhou et Guanzhou et le laboratoire de radioéléments de Beijing ont pu fournir une grande quantité de données durant la période de surveillance à la demande du secrétariat technique provisoire. UN وقدمت محطات بيجين ولانزو وشنغهاي لرصد النويدات المشعة في الصين ومختبر بيجين للنويدات المشعة كمية ضخمة من البيانات أثناء فترة الرصد بناء على طلب الأمانة التقنية المؤقتة.
    Il est toutefois envisagé d'effectuer ces analyses dans le laboratoire de chimie du Centre de Bagdad, lorsque celui-ci aura été entièrement équipé. UN بيد أنه يعتزم القيام بذلك التحليل في المختبر الكيميائي لمركز بغداد بعد اكتمال تجهيز المركز.
    Dans le laboratoire de terrain adjacent au campement, on étudie le lait, qui pourrait servir au contrôle du poids chez I'homme. Open Subtitles في نطاق المختبر المجاور للمستعمرة، يجري تحضير عينات الحليب ربما توفر نظرة ثاقبة في نهاية المطاف عن فقدان الإنسان لوزنه.
    - En cas de violation des décisions des règlements régissant le transport des explosifs et s'il est établi que les matières importées comprennent des explosifs mentionnés dans la liste annexée à la décision ministérielle susmentionnée, le laboratoire de police scientifique effectue une nouvelle analyse de la matière en vue d'établir un rapport technique sur celle-ci afin qu'une procédure juridique puisse être entamée; UN وفي حالة مخالفة القرارات واللوائح المنظمة لتداول المواد المفرقعة وثبوت شمول المادة المستوردة على مواد مفرقعة تدخل ضمن الجدول المرفق بالقرار الوزاري المشار إليه يتم إعادة تحليل المادة بمعرفة المعمل الجنائي لإعداد تقرير فني بشأنها لاتخاذ الإجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more