le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations. | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات. |
le Liban demande à la communauté internationale de permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables et surtout son droit à l'auto-détermination et à la création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي كذلك بأن يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وقبل كل شيء، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية. |
le Liban demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour l'amener à remettre des cartes et des documents supplémentaires indiquant l'emplacement des mines abandonnées par les forces israéliennes d'occupation sur le territoire libanais, ce qui permettrait aux agents des Nations Unies de trouver un plus grand nombre de mines. | UN | ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والتي تبيّن للأمم المتحدة وجود المزيد منها. |
le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative visant à les rattacher aux allégations d'Israël concernant la contrebande d'armes. | UN | يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations. | UN | يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات. |
C'est pourquoi le Liban demande aux gouvernements des pays amis et, en particulier, aux gouvernements des pays qui ont l'expérience du problème de la drogue, de lui octroyer une aide financière et technique. | UN | ولهذا السبب يطلب لبنان إلى حكومات البلدان الصديقة، وعلى وجه الخصوص حكومات البلدان التي لها خبرة فيما يتعلق بمشكلة المخدرات، أن تمنحه معونة مالية وتقنية. |
le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'intervenir auprès d'Israël pour l'amener à s'abstenir de commettre de telles violations, qui compromettent la paix et la sécurité internationales. Le Liban fait porter à Israël l'entière responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. | UN | ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب. |
le Liban demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour l'amener à remettre des cartes et des documents supplémentaires indiquant l'emplacement des mines abandonnées par les forces israéliennes d'occupation sur le territoire libanais, ce qui permettrait aux agents des Nations Unies de trouver un plus grand nombre de mines. | UN | ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والتي تبين للأمم المتحدة وجود المزيد منها. |
le Liban demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour l'amener à remettre des cartes et des documents supplémentaires indiquant l'emplacement des mines qu'il a abandonnées sur le territoire libanais, ce qui en révélerait un plus grand nombre aux Nations Unies. | UN | ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم ما تبقى من الخرائط والوثائق المبينة لمواقع الألغام التي خلفتها في الأراضي اللبنانية والتي تبين للأمم المتحدة وجود المزيد منها. |
le Liban demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour l'amener à remettre des cartes et des documents supplémentaires indiquant l'emplacement des mines abandonnées par les forces israéliennes d'occupation sur le territoire libanais, ce qui permettrait aux agents des Nations Unies de trouver un plus grand nombre de mines. | UN | ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضـي اللبنانية والتي تبيـن للأمم المتحدة وجود المزيد منها. |
le Liban demande le retrait total et inconditionnel d'Israël de ces territoires dans le cadre d'un règlement global de la question, et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour veiller à ce qu'Israël se retire de ces territoires libanais; | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة. ويحث لبنان الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية؛ |
le Liban demande le retrait total et inconditionnel d'Israël de ces territoires dans le cadre d'un règlement global de la question, et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour veiller à ce qu'Israël se retire de ces territoires libanais; | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة. ويحث لبنان الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية؛ |
le Liban demande instamment au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités et de prendre les mesures appropriées pour amener Israël à mettre un terme à ses violations de la souveraineté du Liban et à sa politique d'agression à l'encontre de la population libanaise; | UN | يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين. |
À cet égard, le Liban demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour que la production, la possession, le stockage, l'exportation et l'importation de ces armes soient soumis à des contrôles et à une surveillance efficaces. | UN | وانطلاقا من هذه الأرقام، يطالب لبنان بضرورة بذل الجهد الدولي المشترك لوضع الضوابط وتأمين الرقابة الفاعلة على إنتاج الأسلحة وشرعية حيازتها وتخزينها وتصديرها واستيرادها. |
À ce propos, le Liban demande au Conseil de sécurité de contraindre Israël à livrer les cartes restantes des zones minées qu'elle a laissées sur le territoire libanais. | UN | وفي هذا المجال يطالب لبنان مجلس الأمن إلزام إسرائيل بتسليم الخرائط المتبقية لمواقع الألغام التي خلفتها في الأراضي اللبنانية. |
À ce propos, le Liban demande au Conseil de sécurité de contraindre Israël à livrer le reste des cartes indiquant l'emplacement des mines que l'armée israélienne a laissées sur le territoire libanais. | UN | وفي هذا المجال يطالب لبنان مجلس الأمن إلزام إسرائيل بتسليم الخرائط المتبقية لمواقع الألغام التي خلفتها في الأراضي اللبنانية. |
À cet égard, le Liban demande au Conseil de sécurité d'imposer à Israël de remettre les cartes restantes indiquant l'emplacement des mines qu'il a laissées sur le territoire libanais; | UN | وفي هذا المجال يطالب لبنان مجلس الأمن إلزام إسرائيل بتسليم الخرائط المتبقية لمواقع الألغام التي خلّفتها في الأراضي اللبنانية. |
Compte tenu de ces violations et de l'aggravation des menaces israéliennes contre l'État libanais, son territoire et sa population, le Liban demande au Conseil de sécurité de dissuader et d'empêcher Israël de commettre des actes dangereux de la sorte, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي ضوء هذه الانتهاكات ومع تصعيد التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أراضيــه ومواطنــيه، يطلب لبنان إلى الأمم المتحدة ردع إسرائيل وثنيها عن ارتكاب هذه الأفعال الخطرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدولييـن. |
le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à arrêter ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et de faire porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. | UN | ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب. |
50. le Liban demande une indemnité de DK 2 500 au titre des frais d'évacuation des membres de sa mission diplomatique au Koweït. | UN | 50- يلتمس لبنان تعويضا إجمالياً قدره 500 2 دينار كويتي عن تكلفة إجلاء أفراد بعثته الدبلوماسية في الكويت. |
le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante. La FINUL doit montrer la voie sur ce plan ainsi que pour prévenir que de telles violations ne se reproduisent à l'avenir. | UN | ويطلب لبنان الإزالة الكاملة للخرق الإسرائيلي المستحدث في خراج بلدة كفر شوبا وعودة الوضع إلى ما كان عليه سابقا على أن تقوم اليونيفيل بدور أساسي في هذا الإطار ولمنع تكرار مثل هذه الخروقات مستقبلا. |
Israël, par les actes dont il est fait mention ci-dessus, porte la responsabilité des conséquences qui pourraient en découler, et le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies de lui venir en aide pour obliger Israël à mettre fin à ses agressions. | UN | وإسرائيل في أعمالها العدوانية هذه، تتحمل مسؤولية ما قد ينتج عن خروقاتها من عواقب، ويعول لبنان على الأمم المتحدة من أجل إلزام إسرائيل بوقفها. |