"le libre choix" - Translation from French to Arabic

    • حرية الاختيار
        
    • الحق في اختيار
        
    • الاختيار الحر
        
    • من حرية اختيار
        
    • وحرية الاختيار
        
    • للاختيار الحر
        
    • الخيار الحر
        
    Pour le désarmement nucléaire, la proposition laisse le libre choix entre une comité spécial et un groupe de travail. UN وفيما يخص نزع السلاح النووي، كانت الآلية المقترحة تتيح حرية الاختيار بين لجنة مخصصة وفريق عامل.
    La liberté de la personne englobe le libre choix indépendant qui s'exerce en matière de mariage, de divorce, de naissance et de toute autre question d'ordre privé relevant de l'autonomie individuelle. UN وتشتمل الحرية الانسانية على حرية الاختيار المستقل في مسائل الزواج والطلاق واﻹنجاب وأي مسألــة أخــرى تدخل في نطاق الحرية الشخصية.
    Il peut être justifié d'imposer des limites raisonnables aux dépenses consacrées aux campagnes électorales si cela est nécessaire pour garantir que le libre choix des électeurs ne soit pas subverti ni le processus démocratique faussé par des dépenses disproportionnées en faveur de tout candidat ou parti. UN وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحن أو اﻷحزاب.
    Chacun a le libre choix de sa profession, de son métier ou de son occupation, ainsi que de son lieu de travail. UN فلكل شخص الحق في اختيار وظيفته، أو تجارته أو منصبه، إضافة إلى مكان عمله.
    Cela signifie qu'en cette matière le libre choix de la maternité n'est pas admis, ou encore que la protection des droits de l'individu à naître prime sur cette option. UN ومعنى ذلك فيما يتعلق باﻹجهاض أن الحق في اختيار المرأة أن تكون أُمﱠا غير معترف به، أو أن حق الطفل غير المولود يعلو فوق ذلك الحق.
    L'État promeut également la maternité sans risque pour la santé et les services de planification familiale, en assurant le libre choix des méthodes et sans contrainte. UN كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه.
    Nous jugeons encore plus inquiétant le fait que l'Iraq ait récemment tenté de restreindre le libre choix des inspecteurs. UN ونحن نشعر بقلق أكبــر إزاء محاولات العراق اﻷخيرة للحد من حرية اختيار المفتشين.
    Le mariage est fondé sur l'amour véritable, le libre choix et le plein consentement des intéressés. UN ويكون الزواج بين رجل أعزب وامرأة غير متزوجة.`` وفي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يكون الزواج على أساس الحب الحقيقي وحرية الاختيار والرضا التام.
    Il peut être justifié d'imposer des limites raisonnables aux dépenses consacrées aux campagnes électorales si cela est nécessaire pour garantir que le libre choix des électeurs ne soit pas subverti ni le processus démocratique faussé par des dépenses disproportionnées en faveur de tout candidat ou parti. UN وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحين أو اﻷحزاب.
    Il peut être justifié d'imposer des limites raisonnables aux dépenses consacrées aux campagnes électorales si cela est nécessaire pour garantir que le libre choix des électeurs ne soit pas subverti ni le processus démocratique faussé par des dépenses disproportionnées en faveur de tout candidat ou parti. UN وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحن أو اﻷحزاب.
    En garantissant la protection de la famille par l'État, l'article 226, paragraphe 7 établit le libre choix du planning familial et le devoir de l'État d'accorder des ressources éducatives et scientifiques pour l'exercice de ce droit. UN وبالنص على أن توفر الدولة الحماية للأسرة، تقرر الفقرة 7 من المادة 226 حرية الاختيار في تنظيم الأسرة وأن من واجب الدولة توفير الموارد التثقيفية والعلمية اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Il peut être justifié d'imposer des limites raisonnables aux dépenses consacrées aux campagnes électorales si cela est nécessaire pour garantir que le libre choix des électeurs ne soit pas subverti ni le processus démocratique faussé par des dépenses disproportionnées en faveur de tout candidat ou parti. UN وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب.
    Il peut être justifié d'imposer des limites raisonnables aux dépenses consacrées aux campagnes électorales si cela est nécessaire pour garantir que le libre choix des électeurs ne soit pas subverti ni le processus démocratique faussé par des dépenses disproportionnées en faveur de tout candidat ou parti. UN وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب.
    Les droits de l'homme impliquent le libre choix de son type de gouvernement et de ses dirigeants et par conséquent excluent toute ingérence étrangère. UN 65 - ومضى قائلا إن حقوق الإنسان تشمل الحق في اختيار الحكومة والقادة بحرية وتستبعد بالتالي التدخل الخارجي.
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a et c de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة 11(أ) و(ج) من الاتفاقية.
    L'article 54 de la Constitution de la République fédérative garantissait le libre choix d'une profession et d'un emploi. UN وتنص المادة 54 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاختيار الحر للمهنة والعمل.
    Si en règle générale cette législation limite le libre choix de résidence de l'étranger sur le territoire suisse, il n'existe pas de restriction à la libre circulation à l'intérieur d'un canton. UN وإذا كان هذا التشريع يحد، كقاعدة عامة، من حرية اختيار اﻷجنبي لمحل اﻹقامة على اﻷراضي السويسرية، فليس هناك ما يقيد حرية تنقله داخل كانتون من الكانتونات.
    Il est tout aussi important d'avoir un environnement qui permette le respect des droits civils et politiques des candidats, des parties et des électeurs, qui assure la liberté de la campagne électorale et le libre choix, et qui garantisse la liberté d'expression, d'opinion, d'information, de réunion, de mouvement et d'association pendant les élections. UN ولا يقل أهمية عن ذلك توافر بيئة تتيح احترام الحقوق المدنية والسياسية للمرشحين والأحزاب والناخبين مما يكفل حرية تنظيم الحملات الانتخابية وحرية الاختيار ويضمن حرية الكلام والرأي والمعلومات والتجمع والتنقل والاجتماع خلال الانتخابات.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'allouer davantage de ressources à la création de nouveaux foyers résidentiels ordinaires subventionnés et de renforcer les politiques visant à promouvoir la création de lieux de vie accessibles pour garantir, de fait, le libre choix en matière de logement. UN وتقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين مزيداً من الموارد لإنشاء المزيد من المساكن العادية المدعمة، وأن تعزز السياسات التي تشجع إنشاء مرافق معيشية يسهل الوصول إليها من أجل ضمان توفر إمكانية فعلية للاختيار الحر للسكن.
    Ils ne rencontrent pas de difficultés dans le domaine de l’enseignement religieux dans la mesure où leurs enfants ont le libre choix, de même que pour la construction de lieux de culte et la diffusion de leurs publications. UN وهم لا يواجهون أية صعوبة في ميدان التعليم الديني من حيث أن ﻷطفالهم الخيار الحر كما أن بوسعهم بناء أماكن العبادة وتوزيع مناشيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more