"le lieu de livraison" - Translation from French to Arabic

    • مكان التسليم
        
    • ومكان التسليم
        
    En l'occurrence, cependant, la Cour a considéré qu'il n'existait pas de critère objectif pouvait aider à déterminer le lieu de livraison. UN بيد أن المحكمة توصّلت في القضية الحالية أنه لا يمكن لأي معايير موضوعية أن تساعد على تحديد مكان التسليم.
    iii) le lieu de livraison convenu dans le contrat de transport ; ou UN ' ٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    iii) le lieu de livraison convenu dans le contrat de transport; ou UN `٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    iii) le lieu de livraison convenu dans le contrat de transport; ou UN ' ٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: UN رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا
    iii) le lieu de livraison convenu dans le contrat de transport; ou UN `٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    Non publiée Dans ce litige, la question était de savoir quelles sont les conditions à remplir pour qu'une habitude s'établisse entre les parties et à qui incombe la charge de la preuve d'un prétendu accord sur le lieu de livraison. UN كان هذا النزاع متعلقا بالمقتضيات اللازمة لاثبات وجود عرف بين الطرفين وبتعيين الطرف الذي يقع عليه عبء الاثبات فيما يتعلق باتفاق مدعى وجوده بشأن مكان التسليم.
    En réponse à cet argument, on a fait valoir que le destinataire négocierait le lieu de livraison qui serait stipulé au contrat et pourrait alors prendre en compte des éléments tels que la distance et les délais de notification. UN وردا على هذا الشاغل، أشير إلى أن المرسل إليه سوف يتفق في العقد على مكان التسليم ويمكنه أن يأخذ في الحسبان اعتبارات مثل المسافة الجغرافية ومهلات الإخطار.
    b) le lieu de livraison [ou port de déchargement] est situé dans un État partie; ou UN (ب) إذا كان مكان التسليم [أو ميناء التفريغ] واقعا في دولة طرف؛ أو
    La Cour a ajouté que dans les ventes internationales impliquant un transport de marchandises, le Règlement (CE) n° 44/2001 prévoyait que le lieu de livraison était le lieu où les marchandises étaient transmises au transporteur. UN وأضافت المحكمة أنه في حالة البيع الدولي المنطوي على نقل البضاعة، تنصّ لائحة المجلس الأوروبي رقم 44/2001 على أن مكان التسليم هو المكان الذي تحال فيه البضاعة إلى الناقل.
    c) Le lieu de réception et, s'il est connu du transporteur, le lieu de livraison ; et UN (ج) ومكان التسلم وكذلك مكان التسليم إذا كان معلوما لدى الناقل؛
    La CVIM, toutefois, laissait pour l'essentiel aux parties la détermination du lieu d'exécution: l'article 31 de la Convention, qui détermine le lieu de " livraison " , ne s'appliquait en fait que si les parties n'en sont pas convenues autrement. UN بيد أن اتفاقية البيع تترك تحديد مكان الأداء في المقام الأول للطرفين: ولا تنطبق المادة 31 من الاتفاقية، التي تحدد مكان " التسليم " ، في واقع الأمر إلا إذا لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    En ce qui concerne l'Incoterm DDP ( " livré, droits payés " ), il a été décidé que le lieu de livraison est le lieu d'établissement de l'acheteur. UN اما في ما يتعلق بمصطلح DDP( " تسليم البضائع خالصة الرسوم " )، فقد تقرّر أن يكون مكان التسليم في مقرّ عمل المشتري.
    Si le vendeur est tenu d'installer les marchandises livrées en un lieu déterminé ou construire en un lieu déterminé l'usine qu'il a vendue, c'est ce lieu qui a été considéré comme le lieu de livraison. UN إذا كان البائع ملزما " بتركيب البضائع المسلّمة في مكان معيّن أو بتشييد المصنع الذي باعه في مكان محدد ، يُعتبر هذا المكان على أنه مكان التسليم. التبعات
    Il s'ensuit que, si ni le lieu de réception, ni le lieu de livraison ne se trouve dans un État contractant et aucun port de chargement ou de déchargement n'est spécifié dans le contrat, la Convention pourra ne pas s'appliquer même si, en fait, les ports de chargement et de déchargement se trouvaient dans des États contractants. UN ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين.
    La Cour suprême a rejeté l'appel pour le motif qu'il appartenait à la Cour d'appel d'interpréter tout accord intervenu entre les parties au sujet du lieu de livraison qu'étant donné que les tuyauteries avaient effectivement été livrées à Horst, la décision qu'avait prise la Cour d'appel de considérer ce lieu comme étant le lieu de livraison était suffisamment motivée. UN ورفضت المحكمة العليا الاستئناف على أساس أن محكمة الاستئناف هي التي لها صلاحية تفسير أي اتفاق يتم بين الطرفين بشأن مكان التسليم وأنه نظرا إلى أن الأنابيب قد سلّمت بالفعل في هورست، فإن تعيين المحكمة لهذا المكان على أنه مكان التسليم مبرر تبريرا كافيا.
    Dès lors, si le lieu de réception ou le lieu de livraison ne sont pas situés sur le territoire d'un État contractant et que le contrat ne spécifie pas le port de chargement et de déchargement, la Convention pourrait bien ne pas s'appliquer au cas en question, même si l'un des deux éléments du contrat était conforme (c'est-à-dire même si les ports de chargement et de déchargement étaient bel et bien situés dans un État contractant). UN وينجم عن ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلًُم ولا مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة ولم يحدد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، فقد لا تنطبق الاتفاقية حتى ولو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ يقعان فعلا في دول متعاقدة.
    c) Le lieu de réception et, s'il est connu du transporteur, le lieu de livraison; et UN " (ج) مكان التسلّم، وكذلك مكان التسليم إذا ما كان معلوماً لدى الناقل؛
    c) Le lieu de réception et, s'il est connu du transporteur, le lieu de livraison; et UN (ج) ومكان التسلم، وكذلك مكان التسليم إذا كان معلوما لدى الناقل؛
    b) le lieu de livraison spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou UN (ب) كان مكان التسليم المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعاً في دولة متعاقدة، أو
    Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport de marchandises par mer dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: UN رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود نقل البضاعة بحرا التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more