"le long des frontières avec" - Translation from French to Arabic

    • طول الحدود مع
        
    • على امتداد الحدود مع
        
    • على الحدود مع
        
    • وعلى الحدود مع
        
    Ces zones de protection comprendraient des secteurs à l'intérieur du Rwanda le long des frontières avec les pays voisins, où réfugiés et personnes déplacées sont concentrés. UN وستشمل هذه المواقع المشمولة بالحماية مناطق داخل رواندا على طول الحدود مع الدول المجاورة حيث يتجمع اللاجئون والنازحون.
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. UN يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا
    Le conflit entre l'APR et les infiltrés a créé une situation d'insécurité le long des frontières avec le Zaïre. UN وأدى النزاع بين الجيش الشعبي الرواندي والمتسللين إلى حالة من عدم اﻷمن على طول الحدود مع زائير.
    La situation le long des frontières avec le Libéria et la Guinée demeure généralement stable. UN ويظل الوضع الأمني على امتداد الحدود مع ليبيريا وغينيا مستقرا بصفة عامة.
    Sept postes ont ainsi été créés le long des frontières avec la Chine, la République démocratique populaire lao et la Thaïlande, ce qui a permis de saisir de nombreuses drogues illicites. UN وأُنشِئت في إطار هذه المبادرة سبعة مكاتب على امتداد الحدود مع تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين، وأدّى هذا إلى ضبط الكثير من المخدرات غير المشروعة.
    Guinée : attaques le long des frontières avec la Sierra Leone et le Libéria UN غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا
    Elles ont repoussé avec succès les attaques de l'EIIL sur le territoire qu'elles contrôlent le long des frontières avec l'Iraq et la Turquie. UN ونجحت هذه الوحدات في صد هجمات تنظيم الدولة الإسلامية على الأراضي الواقعة تحت سيطرتها على طول الحدود مع العراق وتركيا.
    Les attaques lancées contre les forces de sécurité nationales à Abidjan, aux alentours, et le long des frontières avec le Ghana et le Libéria, qui ont fait des morts parmi le personnel de sécurité et les assaillants, sont particulièrement préoccupantes. UN ومن المثير للقلق بصفة خاصة الهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني في أبيدجان وما حولها وعلى طول الحدود مع غانا وليبريا، مما يؤدي إلى سقوط قتلى في صفوف أفراد الأمن الإيفواري والمهاجمين.
    Toutefois, l'extrême instabilité de la situation le long des frontières avec la République démocratique du Congo continue de compromettre gravement la stabilité du pays. UN غير أن الوضع غير المستقر على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار.
    Il faut aussi renforcer la sécurité le long des frontières avec le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأمن على طول الحدود مع رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le déploiement de l'ECOMOG dans les zones situées le long des frontières avec les pays voisins a également encouragé des réfugiés, qui sont encore peu nombreux, à rentrer dans les zones en question. UN كما شجع انتشار فريق الرصد على طول الحدود مع البلدان المجاورة بعض اللاجئين على العودة إلى تلك المناطق، وإن كانت بأعداد صغيرة.
    Elle continuera de surveiller la situation le long des frontières avec la Côte d'Ivoire et la Guinée pour permettre en temps voulu une intervention humanitaire auprès des populations touchées ou des personnes déplacées à l'intérieur du Libéria. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    Les atteintes à la sécurité ont suivi la tendance observée chaque année à la même période et ont été concentrées le long des frontières avec le Pakistan et dans les zones situées à proximité des principaux axes de transport. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة، اتبعت الحوادث الأمنية في القيادة الإقليمية الشرقية الاتجاهات الموسمية المعتادة وتركزت على طول الحدود مع باكستان وفي المناطق القريبة من خطوط النقل الرئيسية.
    La plupart des incidents se concentraient dans le triangle Duru-Doruma-Dungu en territoire Niangara et le long des frontières avec la République centrafricaine (RCA) et le Soudan du Sud. UN وتركزت معظم الحوادث في مثلث دورو - دورما - دونغو في إقليم نيانغارا وعلى طول الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    La violence entre les groupes ethniques et les attaques lancées par l'Armée ougandaise de libération du Seigneur (LRA) dans le nord de la République démocratique du Congo et le long des frontières avec le Sud-Soudan ont déplacé quelque 400 000 personnes. UN وأسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية والهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة الأوغندي في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى طول الحدود مع جنوب السودان عن تشريد نحو 000 400 شخص.
    La contrebande est pratiquée le long des frontières avec l'Arabie saoudite et d'autres pays par des familles pauvres qui envoient leurs enfants, habituellement des garçons - comme on ne peut pas envoyer des filles pour raison d'honneur - travailler en dehors du Yémen. UN إن التهريب على طول الحدود مع العربية السعودية وبلدان أخرى تقوم به أسر فقيرة ترسل أطفالها، وعادة الفتيان، لأن الفتيات لا يستطعن الذهاب لأسباب العرض، إلى العمل خارج اليمن.
    Malgré tout, neuf régions - spécialement celles situées le long des frontières avec l'Angola et la République démocratique du Congo - sont toujours contaminées par des restes explosifs de guerre. UN ورغم ذلك ما زالت تسع مناطق - لا سيما المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية - ملوثة بمخلفات الحرب من المتفجرات الأخرى.
    L'Iran a payé un lourd tribut à la lutte contre le trafic de drogue, sacrifiant des milliers d'agents des forces de sécurité, dont 30 000 sont encore mobilisés le long des frontières avec l'Afghanistan et le Pakistan. UN ودفعت إيران ثمنا باهظا لمكافحتها الاتجار بالمخدرات، فضحّت بآلاف العاملين في قوات الأمن، علما بأنه لا يزال هناك 000 30 شخص مجند على امتداد الحدود مع أفغانستان وباكستان.
    Plus précisément, le Groupe a sollicité des informations sur les rapports obtenus en 2013 concernant de multiples saisies de cacao effectuées conjointement par les douanes, la police et la gendarmerie le long des frontières avec la Guinée et le Ghana, afin d’obtenir des preuves sur la structure du réseau responsable des exportations illicites. UN وبالتحديد، سعى الفريق إلى الحصول على معلومات بشأن بلاغات حصل عليها عام 2013 عن ضبط عدد من شحنات الكاكاو، في عملية شاركت فيها سلطات الجمارك والشرطة والدرك على امتداد الحدود مع غينيا وغانا، وذلك رغبة منه في الحصول على أدلة بشأن هيكل الشبكة المسؤولة عن الصادرات غير المشروعة.
    Guinée : attaques le long des frontières avec la Sierra Leone et le Libéria UN غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا
    Les douaniers déployés le long des frontières avec le Mali et le Burkina Faso sont dans l'incapacité de travailler efficacement et en toute sécurité car ils sont sous la menace permanente des escortes armées employées par les hommes d'affaires locaux. UN 102 - وعلى الحدود مع مالي وبوركينا فاسو، لا يتسنى لموظفي الجمارك العمل بأمان وفعالية بسبب استمرار التهديدات التي تشكلها عناصر الحراسة المسلحة الذين يعينهم رجال الأعمال الخاصة المحليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more