Aujourd'hui, le Tadjikistan et l'Afghanistan sont reliés par cinq ponts routiers qui enjambent la frontière le long du fleuve Panj. | UN | ويربط بين أفغانستان وطاجيكستان اليوم خمسة جسور عبر الحدود على طول نهر بانجي. |
Les participants de la session ont également exigé le démantèlement du solide dispositif douanier et frontalier en place le long du fleuve Psou. | UN | وطالب أيضا المشاركون في الدورة بإلغاء نظام الجمارك والحدود الصارم على طول نهر بو. |
Le BNUAO aidera notamment la Commission mixte Cameroun-Nigéria à achever ses études sur le terrain et à superviser les emplacements d'abornement le long du tracé de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وسيقوم المكتب على وجه الخصوص بدعم اللجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا في مجال إنجاز تقييماتها الميدانية والإشراف على عملية نصب الأعمدة على طول خط الحدود الأرضي بين الكاميرون ونيجيريا. |
Des troupes des FAC dans la province de l'Équateur se sont également retirées le long du fleuve Oubangui, de Mokolo en direction de Buburu. | UN | وانسحبت أيضا قوات تابعة للقوات المسلحة الكونغولية في المقاطعة الاستوائية على امتداد نهر أوبانغوي من موكولو نحو بوبورو. |
En outre, dans la plupart des cas, il n'était pas possible de prendre livraison le long du navire. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر في معظم الحالات تسلم البضائع على الرصيف بمحاذاة السفينة. |
Une péniche était toujours en attente d’autorisation le long du couloir de Sobat. | UN | وهناك صندل آخر في انتظار الحصول على تصريح لﻹبحار على نهر السوباط. |
Toutefois, dans de nombreux cas, ce sont les politiques de colonisation des zones forestières qui ont accéléré l'implantation humaine le long du front de défrichement et par là même provoqué un déboisement rapide. | UN | إلا أنه في كثير من الحالات تكون السياسات الحكومية التي تفضل استغلال المناطق الحراجية هي التي تعجل بالاستيطان البشري للمناطق الزراعية وتتسبب في المقابل في الإزالة السريعة للغابات. |
Les gardes frontière russes sont déployés le long du Piandj et à l'entrée des vallées formées par ses tributaires. | UN | وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده. |
En décembre 2012, les deux armées ont procédé à des manœuvres conjointes le long du Cavally. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، خاض الجيشان مناورات مشتركة على طول نهر كافالي. |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères sur la création de la zone dite frontalière le long du Psou | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا ردا على إقامة ما يسمى المنطقة الحدودية على طول نهر بسو |
- Ils reste quelques vignobles le long du delta du Nil près d'Alexandrie. | Open Subtitles | لا يزال هناك بعض الكروم على طول نهر النيل بالقرب من الاسكندرية |
Kanpur se situe le long du Gange, qui est la rivière la plus sacrée. | Open Subtitles | يقع كانبور على طول نهر الغانج، وهو النهر الأكثر قداسة. |
Il flâna le long du Rhin et s'arrêta dans plusieurs villes. | Open Subtitles | سار على طول نهر "الراين"، وتوقّف في عدّة قرى. |
Plus récemment, la coalition a lancé des frappes contre des rassemblements de soldats des Talibans le long du front principal. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
Je suis le commandant de ce camp... qui est le camp numéro 16... situé le long du chemin de fer... qui reliera bientôt Bangkok à Rangoon. | Open Subtitles | أنا الضابط المشرف على هذا المعسكر وهو المسمى بمعسكر 16 الواقع على طول خط السكة الحديد الكبير |
Khartoum a également offert à des partisans du Gouvernement et à des investisseurs des États arabes du Golfe une partie des terres les plus fertiles, situées le long du Gash. | UN | وقامت أيضا بمنح بعض المناطق من أخصب الأراضي على امتداد نهر القاش لمؤيدي الحكومة والمستثمرين من دول الخليج العربية. |
Quatre équipes de déminage financées par l'Union européenne continuent de déminer la route de Caia à Chemba le long du Zambèze, la route de Gorongosa à Casa Banana et la route de Dombe à Espungabera. | UN | وتواصل أربع فرق إزالة ألغام، يمولها الاتحاد اﻷوروبي، تطهير الطرق من كايا الى تشيمبا على طول النهر الزامبيزي، ومن غورنغوسا الى كازا بنانا ومن دومبي في اتجاه اسبونغابيرا. |
Priorité est donnée à deux zones — celle située à l'ouest de Zougdidi, où le plus grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées sont revenus spontanément, et celle située le long du canal de Gali. | UN | وتعطي اﻷولوية لمنطقتين ـ المنطقة الواقعة غربي زوغديدي، حيث يحدث الجزء اﻷكبر من العودة التلقائية للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، والمنطقة الواقعة على طول قناة غالي. |
Ces mesures acoustiques peuvent être représentées graphiquement par des points de mesure rapprochés le long du parcours du navire ou par des profils. | UN | ويمكن عرض قياسات العمق الصوتية هذه في شكل قياسات موقعية متقاربة على طول مسار السفينة أو في شكل جانبي. |
Dans le même temps, des services de soins de santé primaires sont devenus accessibles dans un rayon de 1,5 kilomètre autour des camps de déplacés installés le long du corridor d'Afgooye. | UN | ووفرت خدمات الرعاية الصحية الأولية على بعد كيلومتر ونصف من مستوطنات المشردين داخليا على طول ممر أفغوي. |
Trouvez-moi où passe les les solives. le long du mur... | Open Subtitles | أكتشف أي طريق تلك الروافد ذاهبه على طول الجدار |
Située le long du littoral du Pacifique, cette zone est celle | UN | ويمتد هذا الممر على طول الشريط الساحلي للمحيط الهادئ حيث تقع جميع المنشآت الكبرى والهياكل الأساسية الرئيسية وحيث يرجح أن يزداد العمران الحضري. |
Des modèles de terrain et des profils de niveaux transverses ont été établis afin de pouvoir simuler sur ordinateur les lignes des points les plus bas le long du Batin. | UN | وتم توليد نماذج تضاريسية وأشكال جانبية مستعرضة للارتفاعات لاتاحة اجراء محاكاة حاسوبية لخطوط النقاط الدنيا على طول وادي الباطن. |
Il vaut mieux rester immobile et garder vos bras le long du corps. | Open Subtitles | من الأفضل أن تقف ثابتاً ويداك إلى جانبيك |