"le mécanisme central" - Translation from French to Arabic

    • الآلية المركزية
        
    Il restera le mécanisme central de consultation entre les parties dans les efforts que celles-ci déploient pour régler les problèmes politiques rencontrés au cours du processus de paix. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    Étant largement représentatif et bien accepté, le Comité consultatif est le mécanisme central le mieux placé pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN واللجنة التي تتمتع بقبول وتمثيل واسعيْن هي الآلية المركزية الأكثر ملاءمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    De même, le mécanisme central de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits tend à se consolider et à s'imposer en tant qu'autorité de référence et de cadre de concertation et de prévention des conflits. UN كما أن الآلية المركزية لمنظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بالوقاية من النزاعات وتسييرها وحلها، بدأت تتدعم وتفرض نفسها كسلطة مرجعية وكإطار للتشاور وللوقاية من الصراعات.
    Inefficacité des mécanismes de gestion. le mécanisme central actuellement en place pour gérer le domaine des sciences et des technologies est relativement rigide et inefficace. UN آلية الإدارة غير الفعالة - إن الآلية المركزية القائمة في إدارة العلم والتكنولوجيا لا تزال جامدة وغير فعالة.
    Le Groupe de coordination du Conseil de sécurité nationale est le mécanisme central de coordination de la sécurité pour les élections de 2012, rassemblant toutes les structures sécuritaires du pays. UN وفريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني هو الآلية المركزية لتنسيق الأمن في انتخابات عام 2012، وهو يضم جميع الهياكل الأمنية في البلد.
    18. Le Bureau pour l'égalité des chances est le mécanisme central du Gouvernement pour traiter de l'égalité des sexes. UN 18- ومكتب تكافؤ الفرص هو الآلية المركزية المتاحة للحكومة من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Grâce à des réformes et à la libéralisation du marché, celui-ci est, dans certains pays, devenu le mécanisme central déterminant l'attribution des ressources et des investissements à la formation et non à la mise en place de stratégies de mise en valeur des ressources humaines complètes. UN 18 - ومن خلال إصلاحات السوق وتحريره، أصبح السوق، لا الاستراتيجيات الشاملة لتنمية الموارد البشرية، هو الآلية المركزية لتحديد وتخصيص الموارد والاستثمار في التدريب في بعض البلدان.
    36. Le CONAMU est le mécanisme central de l'égalité mais, conformément aux recommandations précédentes du Comité, les administrations locales et différents ministères ont aussi mis en place des programmes ou des services spéciaux. UN 36 - واسترسلت قائلة إن المجلس الوطني للمرأة هو الآلية المركزية للمساواة، بيد أنه امتثالا للتوصيات السابقة للجنة، أنشأت أجهزة الحكم المحلي، والوزارات المختلفة برامج أو وحدات خاصة أيضا.
    S'agissant du Conseil économique et social, l'Union européenne est attachée à l'idée d'un Conseil renforcé qui serait le mécanisme central chargé de la coordination à l'échelle du système et de l'application et du suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز المجلس بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة وللتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    L'ONU-Espace constitue, sous la direction du Bureau des affaires spatiales, le mécanisme central de coordination de l'Organisation des Nations Unies en matière d'activités spatiales, son objectif étant d'encourager les synergies et d'éviter le chevauchement des activités liées à l'utilisation des applications des techniques spatiales au sein du système des Nations Unies. UN إذ إنَّ هذا الاجتماع المشترك بين الوكالات هو الآلية المركزية في الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء، تحت لواء مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وذلك بغية تعزيز أوجه التآزر وتجنب ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في عمل مؤسسات الأمم المتحدة.
    Grâce à ces nouvelles modalités, le Conseil économique et social restera le mécanisme central de suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN وتكفل هذه الطرائق الجديدة أن يظل المجلس الاقتصادي والاجتماعي الآلية المركزية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً.
    À cet égard, la FINUL continuera de diriger et faciliter un mécanisme tripartite avec les représentants des forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes, qui est le mécanisme central de liaison et de coordination et qui permet d'aborder les questions opérationnelles et de sécurité, y compris les violations de la résolution 1701 (2006). UN وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، باعتبارها الآلية المركزية للاتصال والتنسيق، وكوسيلة لمعالجة المسائل التشغيلية والأمنية، بما في ذلك انتهاكات القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more